天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 外語文化論文 >

翻譯理論在大學(xué)英語四級翻譯中的應(yīng)用之詞類翻譯

發(fā)布時間:2021-12-10 05:26
  本文主要將翻譯理論的詞類翻譯方法與大學(xué)英語四級考試中翻譯部分的英譯漢題型中詞匯的翻譯特點(diǎn)相結(jié)合,進(jìn)而總結(jié)歸納大學(xué)英語四級中翻譯題型的特點(diǎn)及應(yīng)對方式。其中,考慮到翻譯過程中目標(biāo)語言的語法和語用特性,文章主要集中在了詞法翻譯的增譯法、減譯法和詞類轉(zhuǎn)化的翻譯方法,從而更加有效的結(jié)合翻譯語境針對漢譯英進(jìn)行翻譯。 

【文章來源】:中外企業(yè)文化. 2020,(07)

【文章頁數(shù)】:2 頁

【文章目錄】:
1 增譯法
    1.1 語法需要體現(xiàn)
        (1)增補(bǔ)冠詞。
        (2)增補(bǔ)介詞。
        (3)增補(bǔ)代詞。
    1.2 語義需要體現(xiàn)在要提倡顧全大局
    1.3 文化背景需要體現(xiàn)
2 減譯法
    2.1 刪減漢語中意思重復(fù)的詞
    2.2 刪減漢語中一些表示范疇的詞
    2.3 刪減漢語中重復(fù)出現(xiàn)的詞
3 詞類轉(zhuǎn)譯法
    3.1 動詞轉(zhuǎn)化為名詞
    3.2 動詞轉(zhuǎn)化為介詞
    3.3 動詞轉(zhuǎn)化為形容詞



本文編號:3531988

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3531988.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶6280f***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com