遵義紅色旅游翻譯術語庫的創(chuàng)建及應用
發(fā)布時間:2021-12-10 04:21
紅色旅游是近年來中國旅游國際化拓展的重要版圖,紅色旅游外宣翻譯是中國文化走出去的內(nèi)容之一,而專業(yè)術語翻譯是紅色旅游外宣中重要的環(huán)節(jié)。以遵義紅色旅游文本中的術語為切入點,逐步建立貴州甚至全國紅色旅游的外宣翻譯專業(yè)術語庫,推進術語庫在機器輔助翻譯領域的應用,有助于中國紅色旅游的外宣工作。
【文章來源】:濮陽職業(yè)技術學院學報. 2020,33(06)
【文章頁數(shù)】:5 頁
【部分圖文】:
Trados中待譯句子中術語被識別的狀態(tài)圖
Trados中待譯句子中術語被識別的狀態(tài)圖
【參考文獻】:
期刊論文
[1]中國特色話語對外傳播與術語翻譯標準化[J]. 魏向清,楊平. 中國翻譯. 2019(01)
[2]皖西紅色旅游外宣翻譯現(xiàn)狀調(diào)查研究[J]. 魏雷,汪承平. 皖西學院學報. 2018(04)
[3]醫(yī)學文本Trados機輔翻譯的質量與效率優(yōu)勢[J]. 楊明星,吳麗華. 中國科技翻譯. 2016(03)
[4]現(xiàn)代翻譯協(xié)作中的術語管理技術[J]. 王華樹,郝冠清. 中國科技翻譯. 2016(01)
[5]紅色旅游景點介紹中文化詞匯的翻譯探討——以遵義會議會址為例[J]. 童修文. 四川民族學院學報. 2016(01)
[6]術語翻譯及其對策[J]. 鄭述譜. 外語學刊. 2012(05)
[7]堅持"外宣三貼近"原則,處理好外宣翻譯中的難點問題[J]. 黃友義. 中國翻譯. 2004(06)
本文編號:3531896
【文章來源】:濮陽職業(yè)技術學院學報. 2020,33(06)
【文章頁數(shù)】:5 頁
【部分圖文】:
Trados中待譯句子中術語被識別的狀態(tài)圖
Trados中待譯句子中術語被識別的狀態(tài)圖
【參考文獻】:
期刊論文
[1]中國特色話語對外傳播與術語翻譯標準化[J]. 魏向清,楊平. 中國翻譯. 2019(01)
[2]皖西紅色旅游外宣翻譯現(xiàn)狀調(diào)查研究[J]. 魏雷,汪承平. 皖西學院學報. 2018(04)
[3]醫(yī)學文本Trados機輔翻譯的質量與效率優(yōu)勢[J]. 楊明星,吳麗華. 中國科技翻譯. 2016(03)
[4]現(xiàn)代翻譯協(xié)作中的術語管理技術[J]. 王華樹,郝冠清. 中國科技翻譯. 2016(01)
[5]紅色旅游景點介紹中文化詞匯的翻譯探討——以遵義會議會址為例[J]. 童修文. 四川民族學院學報. 2016(01)
[6]術語翻譯及其對策[J]. 鄭述譜. 外語學刊. 2012(05)
[7]堅持"外宣三貼近"原則,處理好外宣翻譯中的難點問題[J]. 黃友義. 中國翻譯. 2004(06)
本文編號:3531896
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3531896.html