遵義紅色旅游翻譯術(shù)語庫的創(chuàng)建及應(yīng)用
發(fā)布時間:2021-12-10 04:21
紅色旅游是近年來中國旅游國際化拓展的重要版圖,紅色旅游外宣翻譯是中國文化走出去的內(nèi)容之一,而專業(yè)術(shù)語翻譯是紅色旅游外宣中重要的環(huán)節(jié)。以遵義紅色旅游文本中的術(shù)語為切入點,逐步建立貴州甚至全國紅色旅游的外宣翻譯專業(yè)術(shù)語庫,推進術(shù)語庫在機器輔助翻譯領(lǐng)域的應(yīng)用,有助于中國紅色旅游的外宣工作。
【文章來源】:濮陽職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報. 2020,33(06)
【文章頁數(shù)】:5 頁
【部分圖文】:
Trados中待譯句子中術(shù)語被識別的狀態(tài)圖
Trados中待譯句子中術(shù)語被識別的狀態(tài)圖
【參考文獻】:
期刊論文
[1]中國特色話語對外傳播與術(shù)語翻譯標準化[J]. 魏向清,楊平. 中國翻譯. 2019(01)
[2]皖西紅色旅游外宣翻譯現(xiàn)狀調(diào)查研究[J]. 魏雷,汪承平. 皖西學(xué)院學(xué)報. 2018(04)
[3]醫(yī)學(xué)文本Trados機輔翻譯的質(zhì)量與效率優(yōu)勢[J]. 楊明星,吳麗華. 中國科技翻譯. 2016(03)
[4]現(xiàn)代翻譯協(xié)作中的術(shù)語管理技術(shù)[J]. 王華樹,郝冠清. 中國科技翻譯. 2016(01)
[5]紅色旅游景點介紹中文化詞匯的翻譯探討——以遵義會議會址為例[J]. 童修文. 四川民族學(xué)院學(xué)報. 2016(01)
[6]術(shù)語翻譯及其對策[J]. 鄭述譜. 外語學(xué)刊. 2012(05)
[7]堅持"外宣三貼近"原則,處理好外宣翻譯中的難點問題[J]. 黃友義. 中國翻譯. 2004(06)
本文編號:3531896
【文章來源】:濮陽職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報. 2020,33(06)
【文章頁數(shù)】:5 頁
【部分圖文】:
Trados中待譯句子中術(shù)語被識別的狀態(tài)圖
Trados中待譯句子中術(shù)語被識別的狀態(tài)圖
【參考文獻】:
期刊論文
[1]中國特色話語對外傳播與術(shù)語翻譯標準化[J]. 魏向清,楊平. 中國翻譯. 2019(01)
[2]皖西紅色旅游外宣翻譯現(xiàn)狀調(diào)查研究[J]. 魏雷,汪承平. 皖西學(xué)院學(xué)報. 2018(04)
[3]醫(yī)學(xué)文本Trados機輔翻譯的質(zhì)量與效率優(yōu)勢[J]. 楊明星,吳麗華. 中國科技翻譯. 2016(03)
[4]現(xiàn)代翻譯協(xié)作中的術(shù)語管理技術(shù)[J]. 王華樹,郝冠清. 中國科技翻譯. 2016(01)
[5]紅色旅游景點介紹中文化詞匯的翻譯探討——以遵義會議會址為例[J]. 童修文. 四川民族學(xué)院學(xué)報. 2016(01)
[6]術(shù)語翻譯及其對策[J]. 鄭述譜. 外語學(xué)刊. 2012(05)
[7]堅持"外宣三貼近"原則,處理好外宣翻譯中的難點問題[J]. 黃友義. 中國翻譯. 2004(06)
本文編號:3531896
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3531896.html
教材專著