天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 外語論文 > 外語文化論文 >

社會符號學翻譯法視域下西安高校公示語英譯研究

發(fā)布時間:2021-11-21 23:39
  高校公示語翻譯為留學生及外來訪問學者提供便利的同時,其翻譯質(zhì)量也是影響來華留學生接受統(tǒng)一管理和校園服務效率的重要因素之一。目前,西安許多高校內(nèi)的公示語英譯存在指稱意義偏誤、言內(nèi)意義失準、語用意義不當、意義嚴重缺失等問題。利用社會符號學翻譯法對這四類問題進行剖析,發(fā)現(xiàn)在翻譯高校公示語時應統(tǒng)籌考慮符號的指稱意義、言內(nèi)意義和語用意義,以更好地實現(xiàn)公示語的功能,促進高等教育對外來留學生的服務與指引水平。 

【文章來源】:渭南師范學院學報. 2020,35(11)

【文章頁數(shù)】:8 頁

【文章目錄】:
一、公示語及其翻譯研究
二、從社會符號學到社會符號學翻譯法
    (一)社會符號學
    (二)社會符號學翻譯法
        1.指稱意義(Referential meaning)
        2.言內(nèi)意義(Intralingual meaning)
        3.語用意義(Pragmatic meaning)
三、西安高校公示語英譯問題剖析
    (一)指稱意義偏誤
    (二)言內(nèi)意義失準
    (三)語用意義不當
    (四)意義嚴重缺失
四、結(jié)語


【參考文獻】:
期刊論文
[1]從符號學視角看漢俄政治文獻翻譯[J]. 于鑫.  解放軍外國語學院學報. 2019(03)
[2]基于語料庫的校園公示語英譯規(guī)范化研究[J]. 周芹芹,張達球,劉穎呈.  外語電化教學. 2019(02)
[3]公示語翻譯的社會價值與譯者的修辭意識[J]. 陳小慰.  中國翻譯. 2018(01)
[4]Chinglish之火可以燎原?——談“新常態(tài)”語境下的公示語翻譯研究[J]. 呂和發(fā).  上海翻譯. 2017(04)
[5]翻譯動機的社會符號學詮釋[J]. 佟穎.  解放軍外國語學院學報. 2016(05)
[6]從地方標準到國家標準:公示語翻譯研究的新里程[J]. 王銀泉,張日培.  中國翻譯. 2016(03)
[7]跨文化視角下的譯者主體性研究[J]. 唐琳.  渭南師范學院學報. 2015(20)
[8]“公示語”英譯調(diào)查與厘定[J]. 趙楠,黃忠廉.  中國科技翻譯. 2015(03)
[9]多模態(tài)話語分析的雙重視角——社會符號觀與概念隱喻觀的連接與互補[J]. 張德祿,郭恩華.  外國語(上海外國語大學學報). 2013(03)
[10]多模態(tài)語篇分析的社會符號學理據(jù)[J]. 汪燕華.  外語學刊. 2010(06)



本文編號:3510483

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3510483.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶0723d***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com