天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 外語文化論文 >

紐馬克翻譯理論視角下故宮文物外宣英譯研究

發(fā)布時間:2021-11-10 10:05
  語義翻譯和交際翻譯是紐馬克翻譯理論的核心內(nèi)容。本文基于紐馬克翻譯理論視角,以故宮文物外宣文本英譯為研究對象,分析語義翻譯和交際翻譯在外宣文本中的應(yīng)用,提出了外宣翻譯須明確翻譯目的,根據(jù)具體情況合理、有效使用語義翻譯法和交際翻譯法,必要時還可采用將二者相結(jié)合的翻譯方法。 

【文章來源】:英語廣場. 2020,(22)

【文章頁數(shù)】:3 頁

【文章目錄】:
1 引言
2 紐馬克翻譯理論
3 紐馬克翻譯理論視角下故宮文物外宣文本的英譯解讀
    3.1 語義翻譯原則的體現(xiàn)
    3.2 交際翻譯原則的體現(xiàn)
4 結(jié)語



本文編號:3487079

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3487079.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶34cb0***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com