天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 外語論文 > 外語文化論文 >

淺析英譯漢中冠詞的處理方法

發(fā)布時間:2021-11-05 15:53
  英漢兩種語言間存在差異,其差異體現(xiàn)在詞語、句法、文體、意象等方方面面。該文從詞語對比上出發(fā),探討英語冠詞的翻譯。冠詞是英語中獨有的詞類。冠詞雖小,且數量有限,但使用頻率極高,且作用不可小覷。因此在翻譯時,譯者需對其進行轉換。一般而言,漢譯英時,需增加必要的冠詞;而英譯漢時,則需酌情對冠詞進行化解。該文將通過舉例的方式,探討英譯漢中冠詞的翻譯。 

【文章來源】:海外英語. 2020,(16)

【文章頁數】:2 頁

【文章目錄】:
1 概述
2 定冠詞的轉換
3 不定冠詞的轉換
    1)指數功能
    2)類屬功能
4 零冠詞的轉換
5 結束語


【參考文獻】:
期刊論文
[1]英語冠詞的翻譯[J]. 黃小萍.  北京第二外國語學院學報. 2004(04)
[2]英語醫(yī)學科技論文中冠詞的使用[J]. 王征愛,許瑾,張麗莉.  第一軍醫(yī)大學學報. 2003(05)
[3]漢譯英切不可忽略冠詞[J]. 尚志強.  瓊州大學學報. 2001(04)
[4]冠詞的翻譯[J]. 何小玲.  四川外語學院學報. 1995(01)
[5]英語冠詞的理解與翻譯[J]. 包惠南.  中國翻譯. 1990(01)



本文編號:3478090

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3478090.html


Copyright(c)文論論文網All Rights Reserved | 網站地圖 |

版權申明:資料由用戶f1a92***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com