淺談?wù)Z境理論對翻譯的指導作用
發(fā)布時間:2021-08-18 08:15
早在公元前300多年前,亞里士多德(Aristotle)就提出對于詞語意義的理解需要依賴其出的不同語境的觀點。之后許多哲學家、邏輯學家和語言學家對語境理論都做過相應(yīng)的論述。人類學家馬林諾夫斯基是提出語境理論的第一人,后來經(jīng)弗斯韓禮德等人的進一步闡釋而不斷發(fā)展,本文重點介紹了幾位重要學者的語境理論并結(jié)合具體的例子分析語境理論對翻譯的指導意義。
【文章來源】:國際公關(guān). 2020,(12)
【文章頁數(shù)】:2 頁
【文章目錄】:
一、語境理論
二、譯例分析
三、結(jié)語
【參考文獻】:
期刊論文
[1]從上下文語境角度對比分析《紅樓夢》漢英語篇詞匯重復[J]. 侯瑩瑩. 文學教育(下). 2018(07)
[2]從傳統(tǒng)語境到認知語境——語境理論的動態(tài)發(fā)展[J]. 童珊. 國外理論動態(tài). 2009(03)
本文編號:3349548
【文章來源】:國際公關(guān). 2020,(12)
【文章頁數(shù)】:2 頁
【文章目錄】:
一、語境理論
二、譯例分析
三、結(jié)語
【參考文獻】:
期刊論文
[1]從上下文語境角度對比分析《紅樓夢》漢英語篇詞匯重復[J]. 侯瑩瑩. 文學教育(下). 2018(07)
[2]從傳統(tǒng)語境到認知語境——語境理論的動態(tài)發(fā)展[J]. 童珊. 國外理論動態(tài). 2009(03)
本文編號:3349548
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3349548.html