淺析林學(xué)英漢翻譯中的定語(yǔ)從句翻譯技巧
發(fā)布時(shí)間:2021-07-23 22:35
隨著近年來(lái)林學(xué)的快速發(fā)展,國(guó)際間與林學(xué)相關(guān)的學(xué)術(shù)交流與合作愈加頻繁,在此背景下,林學(xué)翻譯成了翻譯領(lǐng)域的熱點(diǎn)話題。為了幫助譯者更好地進(jìn)行相關(guān)文獻(xiàn)的翻譯,本文以Reviewing the Science and Implementation of Climate Change Adaptation Measures in European Forestry (《回顧歐洲林業(yè)氣候變化適應(yīng)措施的科學(xué)和實(shí)施》)為例,選取該文獻(xiàn)所有從句中出現(xiàn)頻率最高的定語(yǔ)從句,來(lái)探討定語(yǔ)從句不同翻譯技巧的使用。
【文章來(lái)源】:英語(yǔ)廣場(chǎng). 2020,(31)
【文章頁(yè)數(shù)】:4 頁(yè)
【文章目錄】:
1 英漢語(yǔ)言差異對(duì)于定語(yǔ)從句翻譯的影響
2 定語(yǔ)從句翻譯技巧
2.1 合譯
2.2 分譯
2.2.1 重復(fù)先行詞
2.2.2 省略先行詞
2.3 融合
2.4 轉(zhuǎn)譯
2.4.1 轉(zhuǎn)譯成讓步狀語(yǔ)從句
2.4.2 轉(zhuǎn)譯成目的狀語(yǔ)從句
3 結(jié)語(yǔ)
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]基于教育生態(tài)理論的大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)[J]. 陳麗屏. 英語(yǔ)廣場(chǎng). 2019(12)
[2]二字中日同形同義詞的翻譯研究——以《紫羅蘭永恒花園》字幕翻譯實(shí)例為中心[J]. 陳愛(ài)琴,戴新怡. 英語(yǔ)廣場(chǎng). 2019(11)
[3]評(píng)葉君健翻譯觀[J]. 洪伊鑫,鮑志坤. 海外英語(yǔ). 2019(20)
[4]功能對(duì)等理論指導(dǎo)下的學(xué)術(shù)英語(yǔ)翻譯[J]. 陳心妍,邵華. 英語(yǔ)教師. 2019(19)
[5]莎士比亞戲劇兩譯本的翻譯倫理研究[J]. 薛香云,王富銀. 英語(yǔ)廣場(chǎng). 2019(10)
[6]林語(yǔ)堂與鄭振鐸的翻譯觀比較研究[J]. 張思,邵華. 英語(yǔ)廣場(chǎng). 2019(10)
[7]基于翻譯實(shí)踐的英漢語(yǔ)序?qū)Ρ妊芯縖J]. 章璐,王富銀. 英語(yǔ)廣場(chǎng). 2019(10)
[8]評(píng)宋兆霖翻譯風(fēng)格與策略——以《簡(jiǎn)·愛(ài)》譯本為例[J]. 辛楠,鮑志坤. 英語(yǔ)廣場(chǎng). 2019(08)
[9]目的論在學(xué)術(shù)文本翻譯中的應(yīng)用——以《21世紀(jì)營(yíng)銷(xiāo)理念》節(jié)選為例[J]. 劉晶晶,邵華. 英語(yǔ)廣場(chǎng). 2019(07)
[10]對(duì)比單語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)和雙語(yǔ)平行語(yǔ)料庫(kù)——以“錦鯉”的翻譯為例[J]. 楊相蘋(píng),肖飛. 海外英語(yǔ). 2019(12)
本文編號(hào):3300169
【文章來(lái)源】:英語(yǔ)廣場(chǎng). 2020,(31)
【文章頁(yè)數(shù)】:4 頁(yè)
【文章目錄】:
1 英漢語(yǔ)言差異對(duì)于定語(yǔ)從句翻譯的影響
2 定語(yǔ)從句翻譯技巧
2.1 合譯
2.2 分譯
2.2.1 重復(fù)先行詞
2.2.2 省略先行詞
2.3 融合
2.4 轉(zhuǎn)譯
2.4.1 轉(zhuǎn)譯成讓步狀語(yǔ)從句
2.4.2 轉(zhuǎn)譯成目的狀語(yǔ)從句
3 結(jié)語(yǔ)
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]基于教育生態(tài)理論的大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)[J]. 陳麗屏. 英語(yǔ)廣場(chǎng). 2019(12)
[2]二字中日同形同義詞的翻譯研究——以《紫羅蘭永恒花園》字幕翻譯實(shí)例為中心[J]. 陳愛(ài)琴,戴新怡. 英語(yǔ)廣場(chǎng). 2019(11)
[3]評(píng)葉君健翻譯觀[J]. 洪伊鑫,鮑志坤. 海外英語(yǔ). 2019(20)
[4]功能對(duì)等理論指導(dǎo)下的學(xué)術(shù)英語(yǔ)翻譯[J]. 陳心妍,邵華. 英語(yǔ)教師. 2019(19)
[5]莎士比亞戲劇兩譯本的翻譯倫理研究[J]. 薛香云,王富銀. 英語(yǔ)廣場(chǎng). 2019(10)
[6]林語(yǔ)堂與鄭振鐸的翻譯觀比較研究[J]. 張思,邵華. 英語(yǔ)廣場(chǎng). 2019(10)
[7]基于翻譯實(shí)踐的英漢語(yǔ)序?qū)Ρ妊芯縖J]. 章璐,王富銀. 英語(yǔ)廣場(chǎng). 2019(10)
[8]評(píng)宋兆霖翻譯風(fēng)格與策略——以《簡(jiǎn)·愛(ài)》譯本為例[J]. 辛楠,鮑志坤. 英語(yǔ)廣場(chǎng). 2019(08)
[9]目的論在學(xué)術(shù)文本翻譯中的應(yīng)用——以《21世紀(jì)營(yíng)銷(xiāo)理念》節(jié)選為例[J]. 劉晶晶,邵華. 英語(yǔ)廣場(chǎng). 2019(07)
[10]對(duì)比單語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)和雙語(yǔ)平行語(yǔ)料庫(kù)——以“錦鯉”的翻譯為例[J]. 楊相蘋(píng),肖飛. 海外英語(yǔ). 2019(12)
本文編號(hào):3300169
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3300169.html
最近更新
教材專(zhuān)著