天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 外語文化論文 >

“生態(tài)翻譯學(xué)”視角下中醫(yī)藥文化外宣英譯原則探析

發(fā)布時(shí)間:2021-03-17 19:14
  該文簡要闡述了生態(tài)翻譯學(xué)的核心理論—適應(yīng)性選擇及其對中醫(yī)藥文化外宣翻譯的指導(dǎo)作用,立足于生態(tài)翻譯學(xué)的視角探討譯者應(yīng)該遵循的中醫(yī)藥文化外宣翻譯原則,即:協(xié)調(diào)原語與譯語語言差異、平衡原語文化與譯語文化、歸依于譯語受眾文化心理,譯者只有在這些原則的指導(dǎo)和規(guī)約下,采用合適的翻譯策略和方法,才能把獨(dú)具特色的中醫(yī)藥文化傳譯給外國受眾,實(shí)現(xiàn)中醫(yī)藥文化的對外宣傳和國際交流。 

【文章來源】:教育教學(xué)論壇. 2020,(44)

【文章頁數(shù)】:2 頁

【文章目錄】:
一、生態(tài)翻譯學(xué)概述
二、中醫(yī)藥文化外宣翻譯的原則
    (一)協(xié)調(diào)原語與譯語語言差異
    (二)平衡原語文化與譯語文化
    (三)歸依于譯語受眾文化心理
三、結(jié)語


【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]基于中醫(yī)語言的中醫(yī)思維研究——來自認(rèn)知神經(jīng)科學(xué)的新方法[J]. 黃慧雯,賈春華,郭瑨.  北京中醫(yī)藥大學(xué)學(xué)報(bào). 2016(08)



本文編號:3087579

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3087579.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶88410***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com