天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 日語論文 >

略談靈隱寺網(wǎng)站建設(shè)漢譯日翻譯策略

發(fā)布時間:2017-09-18 00:30

  本文關(guān)鍵詞:略談靈隱寺網(wǎng)站建設(shè)漢譯日翻譯策略


  更多相關(guān)文章: 佛教 靈隱寺 文本功能分類說 網(wǎng)站多語種建設(shè)


【摘要】:隨著互聯(lián)網(wǎng)的飛速發(fā)展,通過網(wǎng)頁了解信息的使用者日趨增多,而佛教網(wǎng)站建設(shè)中包括多語種建設(shè),如常用語言英、日、漢等,因翻譯直接刊登在靈隱寺官網(wǎng)中,其翻譯質(zhì)量直接影響到各國佛教信眾對中國佛教及靈隱寺的正確認(rèn)識和理解,以及靈隱寺寺廟形象的構(gòu)建等方面,因此非常重要。 本論文以2012年受杭州靈隱寺委托所開展的網(wǎng)站建設(shè)漢譯日資料為文本,通過對任務(wù)過程和譯文案例的分析,論文提出本次翻譯任務(wù)出現(xiàn)的難點(diǎn)和問題,進(jìn)而結(jié)合英國著名翻譯理論家紐馬克的文本功能分類說及翻譯方法,探討相關(guān)問題以及解決方法。在翻譯過程中,首先定義翻譯的文本類型,之后再根據(jù)翻譯類型采用合適的翻譯方法。最后,以本次翻譯的難點(diǎn)“對話翻譯”為例提出筆者的見解。 論文表明,譯者需要理解靈隱寺多語種網(wǎng)站建設(shè)的艱巨性,重視讀者的感受,協(xié)調(diào)與其他任務(wù)組員的翻譯方式及內(nèi)容。期待通過本項任務(wù)論文,可以給同類網(wǎng)站多語種建設(shè)提供借鑒。
【關(guān)鍵詞】:佛教 靈隱寺 文本功能分類說 網(wǎng)站多語種建設(shè)
【學(xué)位授予單位】:浙江工商大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2013
【分類號】:H36
【目錄】:
  • 摘要2-3
  • 要旨3-5
  • 引言5-6
  • 一、靈隱寺及文本6-7
  • (一) 靈隱寺介紹6
  • (二) 原文文本分析6-7
  • 1. 文本主題分析7
  • 2. 文本寫作目的及讀者對象7
  • 二、翻譯任務(wù)操作流程7-9
  • (一) 譯前準(zhǔn)備7-8
  • (二) 翻譯過程8-9
  • 三、翻譯案例分析9-15
  • (一) 引言9
  • (二) 翻譯難點(diǎn)9-10
  • (三) 紐馬克的文本功能分類說及翻譯方法10-11
  • (四) 靈隱寺文本的文本功能及對應(yīng)翻譯方法11-15
  • 四、問題與不足15-18
  • (一) 問題15-16
  • (二) 解決方法16-18
  • 結(jié)語18-20
  • 參考文獻(xiàn)20-21
  • 附錄21-73
  • 后記73-74

【參考文獻(xiàn)】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前3條

1 吳佳;李亦凡;;小說對話翻譯的功能對等分析——以“杜十娘怒沉百寶箱”中對話翻譯為例[J];北方文學(xué)(下旬);2012年11期

2 紀(jì)曉斌;申迎麗;;對話翻譯與小說人物形象的再現(xiàn)——兼評《傲慢與偏見》的三個中譯本[J];解放軍外國語學(xué)院學(xué)報;2007年05期

3 劉向暉;;對我國制定多語種網(wǎng)站建設(shè)指導(dǎo)規(guī)范的思考[J];科技情報開發(fā)與經(jīng)濟(jì);2010年10期

,

本文編號:872310

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/lxszy/872310.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶81264***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com