天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 日語論文 >

句子結(jié)構(gòu)差異對日漢翻譯的影響

發(fā)布時間:2017-09-09 09:07

  本文關(guān)鍵詞:句子結(jié)構(gòu)差異對日漢翻譯的影響


  更多相關(guān)文章: 翻譯 句子結(jié)構(gòu) 補(bǔ)語 謂語 修飾語


【摘要】:將一種語言的思想、概念,用另一種語言體系進(jìn)行再創(chuàng)作的過程叫做翻譯。一般而言,翻譯分為兩種,即筆譯和口譯。本文將以筆譯作為研究對象,進(jìn)行探討。 句子是能表達(dá)完整的意思、前后有較大停頓、有一定語調(diào)的語言單位。結(jié)構(gòu)是指各種要素相互聯(lián)結(jié)所構(gòu)成的總體,亦指各要素的相互關(guān)系。句子結(jié)構(gòu)對于原文句意的把握和再現(xiàn),,起著至關(guān)重要的作用。由于日語屬于黏著語,中文屬于孤立語,兩者分屬與不同語系,加之兩國思維方式、語言習(xí)慣的不同,所以兩者在句子結(jié)構(gòu)上存在很大的差異。為了確保原文特色,忠實、通順、完美的再現(xiàn)原文,就有必要對中日句子結(jié)構(gòu)差異進(jìn)行分析,探討其對翻譯的影響。 本文將以典型例句作為研究資料,首先從中日各自的句子構(gòu)造入手,尋找兩者之間的差異點。其次,考察日語的每種構(gòu)造翻譯成中文時,各句子成分發(fā)揮著怎樣的職能、句子構(gòu)造的差異給翻譯帶來了怎樣的影響、按照中文習(xí)慣,怎樣進(jìn)行翻譯更為妥當(dāng)。從而找出適宜的翻譯方法。 本論文第一章在先行研究的基礎(chǔ)上,介紹了中日文各自的句子構(gòu)造特點。并對以往所未涉及的“中日句子構(gòu)造差異”進(jìn)行了總結(jié)。第二章對「堒姙+述姙」句子的日中翻譯進(jìn)行了分析。通過典型例句的列舉,歸納句子結(jié)構(gòu)差異點,探討其對翻譯產(chǎn)生的影響,提出了解決方案。第三章主要分兩大層面,對「修橚姙+堒姙+述姙」句子的日漢翻譯進(jìn)行了研究。第一層面是研究“詞”做修飾語時,「修橚姙+堒姙+述姙」句子的日漢翻譯,第二層面是研究“句”做修飾語時的日漢翻譯。通過例句剖析,分析翻譯時可能出現(xiàn)的問題點,總結(jié)歸納翻譯方法。第四章是對特殊句子結(jié)構(gòu)“省略句”“獨詞句”“倒裝句”的探討。在日常生活中,并非全部都是正統(tǒng)的句子結(jié)構(gòu),依據(jù)情況,也會出現(xiàn)一些特殊的句子結(jié)構(gòu)。本章就以此作為切入點,探討了此種句子結(jié)構(gòu)的日中翻譯,闡述了鄙人的一些翻譯觀點。
【關(guān)鍵詞】:翻譯 句子結(jié)構(gòu) 補(bǔ)語 謂語 修飾語
【學(xué)位授予單位】:吉林大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2013
【分類號】:H36
【目錄】:
  • 中文摘要4-5
  • 要旨5-9
  • はじめに9-12
  • 第1章 日本姙と中國姙の基本的な文i嗽

    本文編號:819532

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/lxszy/819532.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶887ac***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com