日語的“NのN”與中文的“N的N”的對(duì)比研究
發(fā)布時(shí)間:2017-06-04 15:06
本文關(guān)鍵詞:日語的“NのN”與中文的“N的N”的對(duì)比研究,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【摘要】:日語中有“NのN”這種結(jié)構(gòu),同時(shí)漢語中也有類似的結(jié)構(gòu)“N的N”。兩者的結(jié)構(gòu)及使用方法都非常相似,但是同時(shí)也存在不少差異。本文根據(jù)各位學(xué)者的研究成果,從“N1”與“N2”之間的內(nèi)部語義關(guān)系出發(fā),對(duì)日語中的“NのN”和漢語中的“N的N”進(jìn)行考察。 首先介紹有關(guān)“NのN”和“N的N”的研究成果并對(duì)其進(jìn)行總結(jié),找出以往研究的不足之處,進(jìn)而確定整個(gè)論文的寫作方法。接著對(duì)日語及漢語中的名詞進(jìn)行考察,找出兩者之間的異同點(diǎn)。因?yàn)槊~的異同點(diǎn)也會(huì)在“NのN”和“N的N”中有所體現(xiàn),并對(duì)其產(chǎn)生影響。最后,再根據(jù)已有的研究成果及本論文的考察結(jié)果,重新考察“NのN”和“N的N”這兩個(gè)結(jié)構(gòu)。具體來說是將“NのN”和“N的N”分為“所屬關(guān)系”和“屬性關(guān)系”兩大類,并在此基礎(chǔ)上找出兩者的相同點(diǎn)及不同點(diǎn)。“NのN”的分析主要參考鈴木康之的研究結(jié)果,漢語的“N的N”則主要參考李紹群的研究成果。 具體分析的用例主要從北京日本學(xué)研究中心的中日對(duì)譯語料庫中,按照“NのN”構(gòu)造的方式抽取,通過這些用例及其相應(yīng)譯文的分析,,我們可以得知日語中的“N的N”是怎樣與漢語中的“N的N”對(duì)應(yīng)的。 最后,對(duì)整個(gè)論文進(jìn)行總結(jié),陳述筆者的想法,并提出將來的研究課題。
【關(guān)鍵詞】:NのN N的N 所屬關(guān)系 屬性關(guān)系 語義關(guān)系
【學(xué)位授予單位】:上海外國語大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2013
【分類號(hào)】:H36
【目錄】:
-
本文編號(hào):421319
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/lxszy/421319.html
最近更新
教材專著