天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 日語論文 >

試論日語熟語的日譯漢策略——以《職場(chǎng)達(dá)人工作術(shù)》為例

發(fā)布時(shí)間:2024-02-15 04:19
  本文以《職場(chǎng)達(dá)人工作術(shù)》中的日語熟語日譯漢為例,在功能對(duì)等理論和歸化原則的指導(dǎo)下,筆者歸納出忠實(shí)源語含義的"直譯"、借用目的語慣用語的"套譯"、表達(dá)源語深層含義的"意譯"三大翻譯策略,以期為日語熟語的漢譯工作添磚加瓦。

【文章頁數(shù)】:2 頁

【文章目錄】:
一、日語熟語翻譯的原則
二、日語熟語的翻譯策略
    (一)忠實(shí)源語含義的“直譯”。
    (二)借用目的語慣用語的“套譯”。
    (三)表達(dá)源語深層含義的“意譯”。
三、結(jié)語



本文編號(hào):3899191

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/lxszy/3899191.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶d5a9d***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com