中日同形詞研究——以《地獄變》為例
發(fā)布時間:2023-02-09 10:38
"中日同形詞"是日語學習的難點。由于中日同形詞詞義的范圍、文體、詞義的褒貶色彩、語感等方面存在差異,造成誤用的情況比比皆是。該文以《地獄變》中的中日同形詞為研究對象,結(jié)合具體的翻譯實例,分析其用法不同。最后,從教學角度探討中日同形詞產(chǎn)生誤用的原因以及應(yīng)對策略。
【文章頁數(shù)】:2 頁
【文章目錄】:
1 研究現(xiàn)狀
2 中日同形詞分析
2.1 同形同義詞
2.2 同形類義詞
2.3 同形異義詞
3 誤用的原因及應(yīng)對策略
4 結(jié)語
本文編號:3738737
【文章頁數(shù)】:2 頁
【文章目錄】:
1 研究現(xiàn)狀
2 中日同形詞分析
2.1 同形同義詞
2.2 同形類義詞
2.3 同形異義詞
3 誤用的原因及應(yīng)對策略
4 結(jié)語
本文編號:3738737
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/lxszy/3738737.html
最近更新
教材專著