天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 外語(yǔ)論文 > 日語(yǔ)論文 >

翻譯文學(xué)批評(píng)中的最佳關(guān)聯(lián)標(biāo)準(zhǔn)

發(fā)布時(shí)間:2022-01-24 21:09
  本文采用關(guān)聯(lián)理論對(duì)《毛利先生》的兩個(gè)譯本舉例進(jìn)行了分析討論,并提出關(guān)聯(lián)理論標(biāo)準(zhǔn)下的翻譯工作應(yīng)該是構(gòu)建圖像、描述圖像和完善描述三個(gè)步驟。而貫穿這三個(gè)步驟始終的,是對(duì)原作者設(shè)想與意圖的不斷探索與完美再現(xiàn)。 

【文章來(lái)源】:國(guó)際公關(guān). 2020,(01)

【文章頁(yè)數(shù)】:3 頁(yè)

【文章目錄】:
一、翻譯文學(xué)批評(píng)中文學(xué)翻譯批評(píng)的必要性
二、關(guān)聯(lián)翻譯理論概述
三、對(duì)《毛利先生》中譯本的關(guān)聯(lián)理論分析
    1.「毛利先生」是“毛利先生”還是“毛利老師”?
    2.「歳晩のある暮方、自分は友人の批評(píng)家と二人で、所謂腰弁街道の、裸になった並樹(shù)の柳の下を、神田橋の方へ歩いていた!
    3.「僕の中學(xué)の先生さ。まだ君には話した事がなかったかな。」
    4.「が、後では、毛利先生が、明るすぎて寒い電燈の光の下で、客がいないのを幸いに、不相変金切聲をふり立て、熱心な給仕たちにまだ英語(yǔ)を教えている!
四、結(jié)語(yǔ)


【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]在文學(xué)翻譯批評(píng)中運(yùn)用關(guān)聯(lián)理論的合理性——對(duì)喬伊斯《死者》的三中譯本的比較分析[J]. 洪崗,張靜.  溫州大學(xué)學(xué)報(bào). 2006(05)



本文編號(hào):3607304

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/lxszy/3607304.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶5a8a3***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com