功能對等視角下小說翻譯中的語體對等
發(fā)布時間:2022-01-14 03:51
尤金·A·奈達是美國著名的翻譯理論家和語言學家,他在將翻譯定義為:"從語義到語體在譯語中用最切近而又最自然的對等語再現(xiàn)原語信息。"這一定義在強調(diào)語義優(yōu)先于語體的同時,也強調(diào)了語體的重要性。本論文以《雪國》的譯文為例,從修辭的角度,探討小說翻譯中語體對等的實現(xiàn)策略。
【文章來源】:國際公關. 2019,(09)
【文章頁數(shù)】:2 頁
【文章目錄】:
一、比喻
二、反復
三、結(jié)語
【參考文獻】:
期刊論文
[1]川端康成小說的語言藝術[J]. 何乃英. 日語學習與研究. 2006(03)
本文編號:3587750
【文章來源】:國際公關. 2019,(09)
【文章頁數(shù)】:2 頁
【文章目錄】:
一、比喻
二、反復
三、結(jié)語
【參考文獻】:
期刊論文
[1]川端康成小說的語言藝術[J]. 何乃英. 日語學習與研究. 2006(03)
本文編號:3587750
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/lxszy/3587750.html
最近更新
教材專著