《決勝短視頻—抖音、MixChannel、FacebookWatch的引流、帶貨指南》翻譯實踐報告
發(fā)布時間:2021-04-13 06:59
近年來短視頻APP備受人們的追捧,隨著國內(nèi)抖音APP的盛行,許多商家開始熱衷于短視頻營銷商品。此類文本的翻譯,可以讓國人知曉當前各國短視頻平臺的流行趨勢并且學(xué)習(xí)各國的線上營銷方法,希望能給我國的營銷人員帶來啟發(fā)。此次翻譯實踐文本《決勝短視頻——抖音、Mix Channel、Facebook Watch的引流、帶貨指南》屬于科普性文章,筆者決定采用紐馬克的交際翻譯理論,堅持以讀者為中心,主要從“標題的翻譯”“術(shù)語的翻譯”以及“語用信息的翻譯”三個方面分析,歸納總結(jié)相應(yīng)問題的翻譯方法。標題的翻譯部分。為了符合讀者的閱讀習(xí)慣,對于普及知識但缺乏信息性的日語標題,筆者運用“內(nèi)容概括法”,譯出簡明扼要,直扣主題的信息性標題。對于體現(xiàn)作者主張但缺乏呼喚性的標題,筆者運用“功能凸顯法”,將原標題打破,重塑出更形象更醒目的新標題。術(shù)語的翻譯部分。根據(jù)科普類文章的特點,在詞匯的翻譯方面,讓普及知識部分的普通詞匯術(shù)語化,保證科普類文章的科學(xué)性與嚴謹性。同時譯者充分考慮了譯文受眾群體的知識領(lǐng)域,將部分過于專業(yè)、難以理解的術(shù)語大眾化,以保證文章的流暢與自然。語用信息缺失部分。通過反復(fù)閱讀,理解上下文,將讀者理...
【文章來源】:大連外國語大學(xué)遼寧省
【文章頁數(shù)】:77 頁
【學(xué)位級別】:碩士
【部分圖文】:
《創(chuàng)新的擴散(第五版)》
本文編號:3134846
【文章來源】:大連外國語大學(xué)遼寧省
【文章頁數(shù)】:77 頁
【學(xué)位級別】:碩士
【部分圖文】:
《創(chuàng)新的擴散(第五版)》
本文編號:3134846
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/lxszy/3134846.html
最近更新
教材專著