天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 日語論文 >

日漢被動句差異性在日譯漢中的體現(xiàn)和處理方法

發(fā)布時間:2021-02-10 16:50
  日漢被動句在構(gòu)成、表達的意義、應(yīng)用范圍上既有對等的一面,又有比較大的差異性。對等的一面在于日漢被動句都有明顯的標志,可以表示主語被什么因素施加了某種行為、這里面既有主語有受害的情形,也有表示中立的情形;差異的一面在于日語由于自身文化的影響,某些表達用了被動式,但并不表示蒙受外在影響,只是為了滿足語法規(guī)定或者表達一種委婉語氣。在日譯漢中,前一種就可以翻成漢語被動句,后一種往往就處理成主動句。 

【文章來源】:文化創(chuàng)新比較研究. 2020,4(12)

【文章頁數(shù)】:2 頁

【參考文獻】:
期刊論文
[1]現(xiàn)代漢語被動句標式、被動標記研究綜述[J]. 徐虹.  安徽文學(xué)(下半月). 2011(07)
[2]再論日漢被動句的比較[J]. 高麗.  日語學(xué)習(xí)與研究. 2008(02)



本文編號:3027680

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/lxszy/3027680.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶d706e***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com