天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 日語論文 >

《走近日本的顏色》翻譯實(shí)踐報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2021-01-15 12:22
  近年來,隨著中國傳統(tǒng)工藝保護(hù)意識(shí)的興起以及大眾環(huán)保意識(shí)的整體提高,曾一度失傳的草木染技術(shù)也正在復(fù)興!蹲呓毡镜念伾纷髡呒獙倚凼侨毡局究棿髱。他畢生致力于研究古典籍中的古老染色技術(shù),復(fù)原了466種失傳的古老顏色,為草木染工藝的復(fù)興做出了突出貢獻(xiàn)!蹲呓毡镜念伾方榻B了經(jīng)吉岡幸雄研究《源氏物語》、《延喜式》等古老典籍復(fù)原的上百種日本傳統(tǒng)色彩及其染制方法,這對于中國草木染專家還原古典籍原始色彩有重要的借鑒性意義、也為復(fù)興中國傳統(tǒng)草木染工藝提供了技術(shù)性支持。因此,這本書的翻譯也有重要的實(shí)用價(jià)值。本翻譯實(shí)踐報(bào)告是基于筆者對于《走近日本的顏色》的第一章、第二章進(jìn)行的翻譯實(shí)踐作為基礎(chǔ)撰寫而成的。本翻譯實(shí)踐報(bào)告由引言、翻譯過程描述、文本分析與翻譯理論的指導(dǎo)、案例分析、結(jié)語五部分組成。筆者通過對文本分析,將文本分為平實(shí)性語言和描述性語言。針對以上文本特點(diǎn),筆者將譯文文本分為兩大部分,分別是信息的準(zhǔn)確傳遞和內(nèi)容及形式的審美再現(xiàn),在案例分析中說明了具體采用的翻譯技巧。對于以信息傳遞為主的平實(shí)性語言的翻譯,筆者在功能對等理論的指導(dǎo)下,采用直譯加注釋、轉(zhuǎn)譯等翻譯方法。對于以傳遞美感的描述性語言的翻譯... 

【文章來源】:大連外國語大學(xué)遼寧省

【文章頁數(shù)】:56 頁

【學(xué)位級(jí)別】:碩士

【文章目錄】:
摘要
要旨
第1章 引言
    1.1 翻譯項(xiàng)目簡介
    1.2 翻譯項(xiàng)目的背景及現(xiàn)實(shí)意義
第2章 翻譯過程描述
    2.1 譯前準(zhǔn)備
    2.2 翻譯過程
    2.3 審讀、潤色、定稿
第3章 文本分析與翻譯理論的指導(dǎo)
    3.1 文本分析
    3.2 翻譯理論的指導(dǎo)
第4章 案例分析
    4.1 信息的準(zhǔn)確傳遞
        4.1.1 專業(yè)術(shù)語的翻譯
        4.1.2 定語句的翻譯
    4.2 內(nèi)容及形式的審美再現(xiàn)
        4.2.1 慣用語的審美再現(xiàn)
        4.2.2 修辭手法的審美再現(xiàn)
        4.2.3 標(biāo)題的審美再現(xiàn)
第5章 結(jié)語
    5.1 翻譯實(shí)踐總結(jié)
    5.2 翻譯感悟與思考
參考文獻(xiàn)
附錄1 原文/譯文對譯
附錄2 術(shù)語表
附錄3 導(dǎo)師核準(zhǔn)意見書
攻讀學(xué)位期間本人出版或公開發(fā)表的譯著、論文以及從事的口筆譯實(shí)踐活動(dòng)
致謝


【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]中日染織花卉紋樣研究[J]. 辛雪蓮.  大眾文藝. 2015(21)
[2]中、日傳統(tǒng)染織工藝及其紋樣的傳承與保護(hù)研究[J]. 王志惠.  藝術(shù)設(shè)計(jì)研究. 2015(02)

碩士論文
[1]中國傳統(tǒng)草木染藝術(shù)的歷史嬗變與當(dāng)代發(fā)展研究[D]. 吳愛峰.湖南師范大學(xué) 2009



本文編號(hào):2978865

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/lxszy/2978865.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶c5567***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com