中日兩言語に(?)ける斷り表現(xiàn)の對照研究
發(fā)布時間:2017-04-08 08:07
本文關(guān)鍵詞:中日兩言語に(?)ける斷り表現(xiàn)の對照研究,,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【摘要】:拒絕,是一種與對方的意向所相反的語言行為。同時也是一種讓人感到為難的行為。之所以這樣說,是因為拒絕這一語言行為很有可能傷害到提出依賴請求的一方和拒絕的一方,這兩方的面子,對于相互之間的人際關(guān)系也有重要的影響。所以,人們在拒絕的時候,不得不考慮到對方的年齡,地位,與自己的親密關(guān)系等等方面的內(nèi)容。 隨著經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,交通的進(jìn)步,不同的國家,持有不同文化的人們之間的接觸和交流也在急速的加劇。在這樣的一個時代,最重要的能力之一,就是去理解那些持有不同文化,不同習(xí)慣,以及不同價值觀的人們,并很好的去與他們交流,這也就是所謂的異文化交流能力。中國人和日本人,作為不同國家,不同民族的人群,在拒絕時也難免會存在一些異同點。那么在這兩類人群之間的,正在學(xué)習(xí)日語的中國大學(xué)生們,在使用母語和使用日語進(jìn)行拒絕行為時,又會出現(xiàn)怎樣的差異呢。對于學(xué)習(xí)外語的人來說,會話能力想要達(dá)到和使用母語的人一樣好的程度,不只要有語法方面的知識,更重要的是去理解該國的文化。 本文以意味公式和布朗&來賓森(Brownlevison)的有禮貌的行為(politeness)理論為基礎(chǔ),以拒絕表現(xiàn)形式的幾種分類,有禮貌的行為(politeness)的軸等方面為中心進(jìn)行了研究。本文采用問卷調(diào)查的形式,對正在學(xué)習(xí)日語的中國大學(xué)生作為調(diào)查對象,對在他們面對長輩,朋友,以及自己的后輩時的拒絕行為進(jìn)行了比較。本人以拒絕行為為中心,以拒絕策略以及中途終了文兩個方面進(jìn)行了比較。通過比較,可以看出中國的大學(xué)生無論是在使用母語還是使用日語時,都很少使用中途終了文,即省略文。在使用日語進(jìn)行拒絕時,大部分的中國學(xué)生會使用「すみませんが。。!(對不起…)、「殘念ですが。。。」(很遺憾…)這類的開頭,而在使用母語進(jìn)行拒絕時,則很少用“對不起……”,“很遺憾……”這類語句開頭。事實上,除了這些不同之外,還存在著其它的差異。而這些差異,不單體現(xiàn)在面對不同輩分的人群,同時在年齡,地位,性別方面也是存在差異的,關(guān)于這一方面,在今后的研究中也是很重要的。
【關(guān)鍵詞】:拒絕行為 意味公式 語言行為 異文化交流 拒絕表現(xiàn)
【學(xué)位授予單位】:延邊大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2011
【分類號】:H36;H13
【目錄】:
- 摘要6-7
- 要旨7-8
- Abstract8-11
- 序章11-14
- 0.1 本論文の構(gòu)成12
- 0.2 研究の目的12-13
- 0.3 研究の背景13-14
- 第一章 本研究の理論的g犠槨
本文編號:292415
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/lxszy/292415.html
最近更新
教材專著