天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 日語論文 >

以《預(yù)防過勞死等問題的白皮書》(節(jié)選)為例簡析白皮書日譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2020-12-18 03:17
  過勞死自20世紀(jì)80年代在日本被提出以來,在除日本以外的其他國家也愈發(fā)嚴(yán)峻。在此背景下,各國對(duì)于過勞死這一社會(huì)問題也愈發(fā)重視。日本有非常多的機(jī)構(gòu)、組織正在研究過勞死,并積極商討相關(guān)對(duì)策。比如:勞動(dòng)安全衛(wèi)生綜合研究所,內(nèi)閣府經(jīng)濟(jì)社會(huì)綜合研究所等。對(duì)于13億人口大國的中國來說,近年過勞死的人數(shù)也不容小覷。僅2017年就高達(dá)60萬,解決過勞死的嚴(yán)峻現(xiàn)狀已經(jīng)刻不容緩。本次翻譯文本選擇《平成29年版過労死等防止対策白書》即2017年防止過勞死等問題的對(duì)策白皮書。該白皮書主要介紹了目前日本國內(nèi)的各大領(lǐng)域勞動(dòng)者的工作時(shí)間和精神健康方面的措施等方面的內(nèi)容。本報(bào)告主要從單詞翻譯、標(biāo)題翻譯、長句翻譯這三個(gè)方面對(duì)白皮書的文本特點(diǎn)與翻譯策略進(jìn)行探討和總結(jié)。其中第一章對(duì)翻譯文本進(jìn)行概述,包括白皮書的特點(diǎn)、翻譯難點(diǎn)等。第二章探討白皮書詞匯和標(biāo)題的翻譯,詞匯主要分為政府機(jī)構(gòu)、職業(yè)種類、相關(guān)認(rèn)定等方面。第三章探討句式翻譯,主要對(duì)長難句的翻譯進(jìn)行分析。第四章為譯后事項(xiàng)的安排。第五章為本次翻譯實(shí)踐的總結(jié),對(duì)白皮書翻譯策略等進(jìn)行歸納總結(jié)。本報(bào)告旨在呈現(xiàn)日本目前過勞死等問題的現(xiàn)狀及為之實(shí)施的各項(xiàng)措施等,并針對(duì)白皮書文本特征,... 

【文章來源】:東華大學(xué)上海市 211工程院校 教育部直屬院校

【文章頁數(shù)】:56 頁

【學(xué)位級(jí)別】:碩士

【文章目錄】:
致謝
摘要
要旨
第一章 翻譯文本概述
    1.1 白皮書的內(nèi)容
    1.2 白皮書的特點(diǎn)
    1.3 白皮書翻譯過程
    1.4 白皮書翻譯難點(diǎn)
第二章 詞匯與標(biāo)題翻譯
    2.1 專有名詞的翻譯
        2.1.1 政府機(jī)構(gòu)類名詞
        2.1.2 職業(yè)種類
        2.1.3 相關(guān)認(rèn)定
        2.1.4 過勞死相關(guān)名詞
    2.2 標(biāo)題的翻譯
第三章 句式翻譯
第四章 譯后事項(xiàng)
第五章 翻譯實(shí)踐總結(jié)
參考文獻(xiàn)
附表1 政府機(jī)構(gòu)類名詞歸納
附表2 職業(yè)類名詞歸納
附表3 相關(guān)認(rèn)定歸納
附表4 過勞死相關(guān)名詞歸納
附錄 :翻譯原文譯文對(duì)照



本文編號(hào):2923249

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/lxszy/2923249.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶68c93***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com