小說中人物肖像描寫的翻譯
【學(xué)位單位】:吉林大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位年份】:2013
【中圖分類】:H36;I046
【文章目錄】:
摘要
要旨
緒論
1 研究目的和角度
2 研究對(duì)象簡介
3 研究步驟與方法
第一章 容貌描寫
1 眼睛
2 嘴
3 臉色
4 頭發(fā)
第二章 體型姿態(tài)描寫
1 體型描寫
2 姿態(tài)描寫
第三章 表情描寫
1 笑
2 哭
3 驚恐
第四章 服飾描寫
1 樸素寒酸的服飾
2 華麗高貴的服飾
總結(jié)
1 三譯本風(fēng)格技巧總結(jié)
2 心得體會(huì)
參考文獻(xiàn)
導(dǎo)師及作者簡介
謝辭
【共引文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前2條
1 高麗;日漢同形詞詞類瑣談[J];長沙大學(xué)學(xué)報(bào);2002年03期
2 陳志杰;;文學(xué)翻譯中的歷史性[J];解放軍外國語學(xué)院學(xué)報(bào);2007年03期
相關(guān)博士學(xué)位論文 前4條
1 陳愛釵;近現(xiàn)代閩籍翻譯家研究[D];福建師范大學(xué);2007年
2 陳志杰;文言在外漢翻譯中的適用性研究[D];上海師范大學(xué);2007年
3 楊雪;多元調(diào)和:張愛玲翻譯作品研究[D];上海外國語大學(xué);2007年
4 段峰;透明的眼睛:文化視野下的文學(xué)翻譯主體性研究[D];四川大學(xué);2007年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 劉潔;文學(xué)翻譯的文本闡釋研究[D];對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué);2006年
2 周紅;試論文化誤譯[D];湖南師范大學(xué);2006年
3 楊麗萍;從符號(hào)學(xué)視角探索語際翻譯[D];蘭州大學(xué);2006年
4 李淑俠;從語用學(xué)的視角看文學(xué)翻譯[D];西北大學(xué);2006年
5 任運(yùn)忠;[D];電子科技大學(xué);2006年
6 王凱鳳;[D];電子科技大學(xué);2006年
7 劉薛;符號(hào)學(xué)視角下的等效翻譯[D];遼寧師范大學(xué);2006年
8 張建惠;從適應(yīng)與選擇看英譯漢語言異質(zhì)引進(jìn)[D];魯東大學(xué);2006年
9 祝琳;許淵沖的翻譯理論與實(shí)踐研究[D];廣西師范大學(xué);2007年
10 高攀;英漢翻譯中的“再創(chuàng)造”:翻譯研究中一個(gè)久遠(yuǎn)而又新生的話題[D];中南大學(xué);2007年
本文編號(hào):2868709
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/lxszy/2868709.html