天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 外語論文 > 日語論文 >

日本《2016年度防衛(wèi)白皮書》(節(jié)選)翻譯實(shí)踐報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2020-07-24 14:49
【摘要】:白皮書是國(guó)際上認(rèn)可的政府官方文件,而日本的白皮書是由日本中央省廳編寫發(fā)布的刊物,旨在向國(guó)內(nèi)外公眾傳達(dá)政治社會(huì)經(jīng)濟(jì)的實(shí)際狀況以及政策實(shí)施的現(xiàn)狀,對(duì)未來的展望等。本文內(nèi)容節(jié)選自日本防衛(wèi)省向國(guó)民公布的日本《2016年度防衛(wèi)白皮書》。文章介紹了日本所處的安保環(huán)境,及日本的安保政策和措施。本次翻譯實(shí)踐節(jié)選的是日本《2016年度防衛(wèi)白皮書》第一部分第二章第三節(jié)關(guān)于中國(guó)部分的內(nèi)容。主要介紹了中國(guó)的概況、中國(guó)的軍事發(fā)展?fàn)顩r、中國(guó)與各國(guó)的對(duì)外關(guān)系等內(nèi)容。其中主要篇幅介紹了中國(guó)軍事發(fā)展?fàn)顩r及中國(guó)在近海、遠(yuǎn);顒(dòng)狀況。功能派翻譯理論代表人物弗米爾提出了翻譯目的論,目的論認(rèn)為所有翻譯應(yīng)遵循目的法則、連貫性法則和忠實(shí)性法則三原則。本次翻譯實(shí)踐基于弗米爾的翻譯目的論,對(duì)文本中出現(xiàn)的軍事、政治專門用語、中日同形詞匯、感情詞匯、特殊詞匯、復(fù)雜長(zhǎng)句等翻譯困難點(diǎn)進(jìn)行了分析和梳理,力求使譯文讀者理解的同時(shí),不失掉原文的色彩。本報(bào)告分為四章,第一章介紹翻譯文本、翻譯動(dòng)機(jī)、文本類型特點(diǎn)和翻譯所運(yùn)用的理論;第二章以實(shí)例為基礎(chǔ),介紹了原文的特色軍事、政治專門用語、中日同形詞匯、感情詞匯、特殊詞匯等的翻譯;第三章介紹了為保持文章邏輯完整性而進(jìn)行的句子翻譯時(shí)的翻譯策略;第四章中對(duì)照原文,理論性總結(jié)了專業(yè)用語以及受政治正確影響的語言邏輯構(gòu)成方式。
【學(xué)位授予單位】:曲阜師范大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2018
【分類號(hào)】:H36

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前1條

1 徐娟;;日語長(zhǎng)句的翻譯策略[J];牡丹江大學(xué)學(xué)報(bào);2014年07期



本文編號(hào):2768988

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/lxszy/2768988.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶99f2d***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com