天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 外語(yǔ)論文 > 日語(yǔ)論文 >

《哥兒》兩個(gè)中文譯本的比較和評(píng)析

發(fā)布時(shí)間:2020-07-24 06:31
【摘要】:翻譯是使用不同語(yǔ)言的人們進(jìn)行交際和交流的媒介手段,是把一種語(yǔ)言文字的意義用另一種語(yǔ)音文字表達(dá)出來(lái)的過(guò)程。同時(shí)翻譯也是一種文學(xué)藝術(shù)形式,是人類必不可少的一項(xiàng)重大的活動(dòng)。不管是在古代還是在現(xiàn)代,翻譯對(duì)促進(jìn)人類文化、科學(xué)、社會(huì)的發(fā)展都起著極其重大的作用,同時(shí)翻譯工作也是非常艱巨的,所以要求譯者具有良好的譯德,樹(shù)立嚴(yán)謹(jǐn)?shù)淖g風(fēng)。隨著翻譯活動(dòng)的進(jìn)行,翻譯理論和翻譯技巧應(yīng)運(yùn)而生、不斷完善,并具體的規(guī)范我們了的翻譯行為,讓我們可以更好、更全面地做好翻譯。本文將以日本著名小說(shuō)——《哥兒》的兩個(gè)不同譯本為例,主要從翻譯風(fēng)格、語(yǔ)義、詞匯的選擇等方面比較、評(píng)析兩個(gè)譯本,進(jìn)而深刻認(rèn)識(shí)翻譯活動(dòng),更好的做好翻譯!陡鐑骸肥侨毡尽皣(guó)民作家”——夏目漱石的代表作之一,從上個(gè)世紀(jì)30年代開(kāi)始,就在不同的時(shí)期被翻譯成各種不同的版本。由于時(shí)代、社會(huì)、文化背景的不同,每個(gè)版本都各具特色,這就給翻譯研究提供了最便利的條件。本文將引用兩個(gè)背景差異很大的版本進(jìn)行比較、評(píng)析,進(jìn)而更加深刻的研究翻譯活動(dòng)。通過(guò)對(duì)兩個(gè)譯本的比較和評(píng)析,會(huì)發(fā)現(xiàn)兩個(gè)澤本在選詞、句式、修辭手法等方面都有很大的不同之處。甚至兩個(gè)澤本的格調(diào)、風(fēng)格都大有不同。劉振瀛譯本(以下簡(jiǎn)稱劉譯本)更加活潑、幽默,在讀者的眼前活靈活現(xiàn)的描述出了一位“紈绔的江戶公子哥兒的形象”,很容易引起讀者的共鳴。林少華譯本(以下簡(jiǎn)稱林譯本)使用最簡(jiǎn)潔的語(yǔ)言向我們?cè)佻F(xiàn)了原文的全貌,全文通俗易懂。兩個(gè)澤本都完整的再現(xiàn)了原文的藝術(shù)氣息,但是表達(dá)方式的不同,給讀者的體會(huì)也大不相同。接下來(lái)本文將引用這兩個(gè)譯本,主要從作品的風(fēng)格與語(yǔ)義兩個(gè)層面,比較、評(píng)析《哥兒》在不同時(shí)期不同譯本的異同之處。風(fēng)格層面主要包括一些翻譯技巧的靈活運(yùn)用,語(yǔ)義層面主要包括選詞、句式、修辭手法的運(yùn)用等方面。通過(guò)比較、評(píng)析兩個(gè)譯本的異同之處,更全面的認(rèn)識(shí)翻譯這一項(xiàng)古老而又神秘的文學(xué)活動(dòng),為我們以后更好的做好翻譯打下基礎(chǔ)。
【學(xué)位授予單位】:山西大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2015
【分類號(hào)】:H36;I046

【共引文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 張煥香;;夏目漱石筆下的“新女性”——以愛(ài)情三部曲為中心[J];安徽文學(xué)(下半月);2010年05期

2 張煥香;;夏目漱石前期三部曲中的“過(guò)去”[J];安徽文學(xué)(下半月);2011年07期

3 陳雪;;由《草枕》解讀夏目漱石的非人情美學(xué)[J];滁州學(xué)院學(xué)報(bào);2009年01期

4 章小葉;;《我是貓》與《狂人日記》表現(xiàn)手法之比較[J];福建師大福清分校學(xué)報(bào);2006年01期

5 朱麗仙;;《我是貓》中貓?jiān)谖谋窘Y(jié)構(gòu)中的意義[J];福建論壇(社科教育版);2008年S1期

6 張煥香;;從《愛(ài)情三部曲》看夏目漱石筆下迷失的青年[J];長(zhǎng)城;2012年10期

7 鐘觀鳳;;余!ず汀け瘎 撓哪渴拿缹W(xué)思想[J];廣東技術(shù)師范學(xué)院學(xué)報(bào);2014年09期

8 顏麗蕊;;論《哥兒》“自我”的迷失與重塑[J];長(zhǎng)春大學(xué)學(xué)報(bào);2015年03期

9 陳晨;;從文學(xué)倫理學(xué)批評(píng)視角解讀《道草》[J];安徽文學(xué)(下半月);2015年06期

10 李光貞;從早期三部曲看夏目漱石的情感世界[J];解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);2005年01期

相關(guān)會(huì)議論文 前1條

1 李逸雯;;東西文明比較視野下的“非人情”——以《草枕》為中心[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2013年年會(huì)暨海峽兩岸翻譯學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2013年

相關(guān)博士學(xué)位論文 前1條

1 李玉雙;夏目漱石文學(xué)創(chuàng)作研究[D];山東大學(xué);2012年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 張煥香;夏目漱石文學(xué)中的傳統(tǒng)與現(xiàn)代[D];山東師范大學(xué);2011年

2 陳歆馨;從“自我本位”到“則天去私”—夏目漱石文藝思想的嬗變[D];暨南大學(xué);2011年

3 王茜;關(guān)于夏目漱石“余裕論”的研究[D];天津理工大學(xué);2011年

4 譚艷紅;夏目漱石和傳統(tǒng)文化[D];湘潭大學(xué);2001年

5 韓繼鎬;東亞啟蒙文學(xué)的文化語(yǔ)境比較[D];延邊大學(xué);2003年

6 倪祥妍;夏目漱石小說(shuō)的敘事學(xué)分析[D];蘇州大學(xué);2005年

7 夏愛(ài)元;論夏目漱石小說(shuō)中知識(shí)分子的悲劇性生存模式[D];湘潭大學(xué);2006年

8 饒雪梅;魯迅與漱石的“自我”比較研究[D];福建師范大學(xué);2007年

9 黃鶯;從《哥兒》的譯本看文學(xué)翻譯的藝術(shù)性與再創(chuàng)造性[D];廈門(mén)大學(xué);2007年

10 米睿;21世紀(jì)特立獨(dú)行的背后[D];東北師范大學(xué);2008年



本文編號(hào):2768455

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/lxszy/2768455.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶8e5d0***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com