第一屆日本電影廣州展映周口譯實踐報告
發(fā)布時間:2020-03-21 06:15
【摘要】:本文是以筆者在“第一屆日本電影廣州展映周”上的口譯實踐為素材生成的報告。筆者負責的任務(wù)分為兩天:2017年5月26日,“第一屆日本電影廣州展映周”在廣州塔隆重開幕,開幕儀式上筆者擔任嘉賓發(fā)言人的翻譯;5月27日,電影《瀨戶內(nèi)!返膶а、制片人來到廣東外語外貿(mào)大學與學生觀眾們見面、交流,筆者擔任導演和制片人的翻譯。本報告將介紹筆者在此次實踐中的工作任務(wù)和實施情況,并且以5月27日交流會上的口譯內(nèi)容為素材進行案例分析,得出經(jīng)驗。本報告一共分為五章。第一章是關(guān)于實踐活動的背景介紹,包括對“第一屆日本電影廣州展映周”的背景及活動流程的介紹等;第二章是關(guān)于譯前準備工作的介紹,包括筆者譯前準備的資料以及譯前準備階段的心得體會等;第三章是對實際翻譯情況、效果的描述,包括筆者自評和客戶評價等;第四章將對5月27日交流會的口譯內(nèi)容進行具體分析,找出問題并探索對策。第五章是對此次口譯實踐的總體回顧及今后的展望。
【學位授予單位】:廣東外語外貿(mào)大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2018
【分類號】:H36
本文編號:2592907
【學位授予單位】:廣東外語外貿(mào)大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2018
【分類號】:H36
【參考文獻】
相關(guān)碩士學位論文 前1條
1 莫倩雯;語境視角下漢日·日漢交替?zhèn)髯g策略研究[D];北京外國語大學;2015年
,本文編號:2592907
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/lxszy/2592907.html
最近更新
教材專著