《平清盛:揭開“武家時(shí)代”序幕的政治家》(節(jié)選)翻譯實(shí)踐報(bào)告
發(fā)布時(shí)間:2019-06-06 09:47
【摘要】:本報(bào)告是一篇日譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告,以日本學(xué)者上杉和彥教授所著《平清盛「武家の世」を切り晪いた政治家》(《平清盛:揭開"武家時(shí)代"序幕的政治家》)一書為翻譯實(shí)踐對(duì)象。原書主要從武士棟梁的活躍、效忠王權(quán)統(tǒng)治者的光榮與苦惱、走上獨(dú)裁專政之路等三部分,分析了日本歷史上首位武士政權(quán)創(chuàng)始人平清盛的歷史形象,本書對(duì)于中日兩國學(xué)者有關(guān)平清盛的研究具有重要的學(xué)術(shù)意義和社會(huì)價(jià)值。本報(bào)告共分為三個(gè)部分。第一部分為翻譯項(xiàng)目簡介,主要包括作者及其研究成果介紹、文本內(nèi)容等。第二部分為翻譯實(shí)踐過程,主要內(nèi)容包括翻譯理論、翻譯策略的選擇、譯前準(zhǔn)備、翻譯過程等。第三部分為案例分析,主要內(nèi)容包括分譯、倒譯、加譯、添加譯者注。筆者希望通過自己對(duì)翻譯實(shí)踐活動(dòng)的分析,為譯者在今后類似文本的翻譯實(shí)踐中提供一些參考價(jià)值。
[Abstract]:The present report is a translation practice report of the Japanese and Chinese translation, with the Japanese scholar's scholar, the "Wu Family", the "Wu Family", "the great statesman" ( 【學(xué)位授予單位】:浙江工商大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號(hào)】:H36
本文編號(hào):2494263
[Abstract]:The present report is a translation practice report of the Japanese and Chinese translation, with the Japanese scholar's scholar, the "Wu Family", the "Wu Family", "the great statesman" (
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號(hào)】:H36
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前4條
1 梁瓊之;;平清盛與宋日貿(mào)易[J];樂山師范學(xué)院學(xué)報(bào);2012年08期
2 宋波;張璋;;淺談平家滅亡的歷史原因[J];中國校外教育;2012年30期
3 楊文雅;孫斌;;平清盛與平氏政權(quán)的建立[J];吉林省教育學(xué)院學(xué)報(bào)(上旬);2014年03期
4 ;[J];;年期
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前3條
1 孫小慶;《平清盛:揭開“武家時(shí)代”序幕的政治家》(節(jié)選)翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];浙江工商大學(xué);2017年
2 梁瓊之;平清盛與宋日關(guān)系研究[D];浙江工商大學(xué);2012年
3 邵艷平;再論《平家物語》中的平清盛形象[D];吉林大學(xué);2006年
,本文編號(hào):2494263
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/lxszy/2494263.html
最近更新
教材專著