天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 日語論文 >

農(nóng)機(jī)具日源外來術(shù)語零度翻譯之闡釋——基于漢譯適應(yīng)化嬗變的視角

發(fā)布時(shí)間:2018-12-22 08:02
【摘要】:"案本而傳""義理明析、文字允正"的零度翻譯是科技文獻(xiàn)術(shù)語漢譯的基本準(zhǔn)則。以頗具代表性的農(nóng)機(jī)具日源術(shù)語為例,通過分析其漢譯適應(yīng)化發(fā)展過程、特點(diǎn)及理據(jù),提出"譯者與文本對(duì)話"的解釋學(xué)對(duì)等翻譯觀、注重"整體性"與"共時(shí)性"規(guī)范之美的結(jié)構(gòu)論對(duì)等翻譯原則,尊重源語文化特征的"文化再現(xiàn)"翻譯觀等零度翻譯理據(jù),闡明了農(nóng)科術(shù)語漢譯必須遵循零度翻譯的原則。
[Abstract]:The zero-degree translation is the basic criterion of the translation of scientific and technological literature terms. Taking the representative Japanese terminology of agricultural machinery and implements as an example, by analyzing the process, characteristics and motivation of its adaptation to Chinese translation, this paper puts forward a hermeneutic equivalent translation view of "translator and text dialogue". Paying attention to the principles of "integrity" and "synchronic" norms of equivalence translation, and respecting the "cultural reproduction" translation view of the cultural characteristics of the source language, this paper expounds that the translation of agricultural terminology into Chinese must follow the principle of zero degree translation.
【作者單位】: 南京農(nóng)業(yè)大學(xué)外國(guó)語學(xué)院;
【基金】:全國(guó)教育科學(xué)“十二五”規(guī)劃項(xiàng)目(FIB110147) 南京農(nóng)業(yè)大學(xué)教育教學(xué)改革研究項(xiàng)目(2011Y035)
【分類號(hào)】:H36

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前1條

1 王雪;體裁分析在科技文摘翻譯中的運(yùn)用[J];中國(guó)科技翻譯;2005年02期

相關(guān)博士學(xué)位論文 前2條

1 李彥潔;現(xiàn)代漢語外來詞發(fā)展研究[D];山東大學(xué);2006年

2 顧江萍;漢語中日語借詞研究[D];廈門大學(xué);2007年

【共引文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 沈志忠;近代美國(guó)農(nóng)業(yè)科技的引進(jìn)及其影響評(píng)述[J];安徽史學(xué);2003年03期

2 歐陽芳怡;;談?wù)劇罢Z義翻譯”[J];邊疆經(jīng)濟(jì)與文化;2006年01期

3 李茂林;;從讀者角度看廣告翻譯[J];邊疆經(jīng)濟(jì)與文化;2006年05期

4 李謐;許淵沖的詩譯“三美”說[J];成都大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2004年03期

5 劉丹;《德伯家的苔絲》之張谷若中譯本與中國(guó)民族文學(xué)[J];重慶工學(xué)院學(xué)報(bào);2003年04期

6 徐朝友;重視翻譯教材編寫的質(zhì)量——從《英譯漢技巧新編》談起[J];巢湖學(xué)院學(xué)報(bào);2003年05期

7 陳婧;彼得·紐馬克的文本類型翻譯理論的分析與探討[J];常州工學(xué)院學(xué)報(bào);2004年05期

8 黃文英;;互文性與翻譯教學(xué)[J];東南大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2006年03期

9 何恩;;廣告翻譯的基本策略(英文)[J];大學(xué)英語(學(xué)術(shù)版);2006年01期

10 李特夫;中國(guó)譯學(xué)標(biāo)準(zhǔn)的回顧與反思[J];四川師范學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2002年06期

相關(guān)會(huì)議論文 前3條

1 于應(yīng)機(jī);;詞典翻譯與文學(xué)翻譯:本質(zhì)與特點(diǎn)淺析[A];中國(guó)辭書學(xué)會(huì)雙語詞典專業(yè)委員會(huì)第七屆年會(huì)論文集[C];2007年

2 劉科;;從目的論視角看導(dǎo)游口譯策略選擇中的文化制約[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會(huì)第6屆會(huì)員代表大會(huì)暨2007年翻譯學(xué)術(shù)年會(huì)論文集[C];2007年

3 樊志民;強(qiáng)百發(fā);;中日韓農(nóng)書的翻譯及其傳播研究[A];第六屆東亞農(nóng)業(yè)史國(guó)際學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年

相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條

1 朱健平;翻譯的跨文化解釋[D];華東師范大學(xué);2003年

2 張景書;中國(guó)古代農(nóng)業(yè)教育研究[D];西北農(nóng)林科技大學(xué);2003年

3 殷曉嵐;20世紀(jì)蘇南農(nóng)業(yè)與農(nóng)村變遷研究[D];南京農(nóng)業(yè)大學(xué);2004年

4 梁亞榮;土地承包經(jīng)營(yíng)制度研究[D];南京農(nóng)業(yè)大學(xué);2004年

5 鄭林;中國(guó)近代農(nóng)業(yè)技術(shù)創(chuàng)新三元結(jié)構(gòu)分析[D];南京農(nóng)業(yè)大學(xué);2004年

6 宋海云;論中國(guó)文化意象的翻譯[D];上海外國(guó)語大學(xué);2004年

7 李磊榮;論民族文化的可譯性[D];上海外國(guó)語大學(xué);2004年

8 吳文安;文學(xué)翻譯中的美學(xué)效果比較分析[D];上海外國(guó)語大學(xué);2004年

9 楊元?jiǎng)?英漢詞語文化語義對(duì)比研究[D];華東師范大學(xué);2005年

10 酈青;李清照詞英譯對(duì)比研究[D];華東師范大學(xué);2005年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 馮紀(jì)元;中英文廣告翻譯的功能派理論[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2002年

2 劉衛(wèi)東;廣告翻譯的基本策略[D];華中師范大學(xué);2002年

3 孫昂;關(guān)聯(lián)理論與翻譯[D];南京師范大學(xué);2002年

4 葉常青;析評(píng)《紅樓夢(mèng)》中“笑道”的翻譯[D];華南師范大學(xué);2002年

5 劉春玉;意義·風(fēng)格·功能[D];四川大學(xué);2002年

6 顧芙蓉;《理智與情感》兩種中譯本的比較研究[D];上海海運(yùn)學(xué)院;2001年

7 費(fèi)國(guó)萍;符號(hào)學(xué)在翻譯領(lǐng)域的歷史性擴(kuò)展[D];南京師范大學(xué);2003年

8 李麗;蘇曼殊譯作的多維度描述性研究[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2003年

9 王建國(guó);原交際忠實(shí)翻譯論[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2003年

10 陳怡華;有目的地翻譯——以目的論為指導(dǎo)的中醫(yī)文獻(xiàn)英語翻譯[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2003年

【二級(jí)參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 賀文照;漢語意譯外來詞歸屬問題探討[J];安慶師范學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2000年03期

2 李海洋;;字母詞與現(xiàn)代漢語書寫系統(tǒng)[J];北華大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2006年01期

3 宇文高峰,姚遠(yuǎn),郭開選;我國(guó)最早的農(nóng)學(xué)期刊《農(nóng)學(xué)報(bào)》的辦刊特色[J];編輯學(xué)報(bào);2003年01期

4 吳東英;再論英語借詞對(duì)現(xiàn)代漢語詞法的影響[J];當(dāng)代語言學(xué);2001年02期

5 J.L.Packard ,楊亦鳴 ,余光武;《漢語詞法:語言學(xué)和認(rèn)知的研究》評(píng)述[J];當(dāng)代語言學(xué);2003年01期

6 李秀英;語篇的圖式結(jié)構(gòu)與體裁分析的重要性[J];大連理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2000年03期

7 溫昌斌;;中國(guó)近代關(guān)于如何對(duì)待日譯科技名詞的討論[J];廣西民族學(xué)院學(xué)報(bào)(自然科學(xué)版);2005年04期

8 王理嘉;也談日語來源的漢字詞[J];漢語學(xué)習(xí);1989年02期

9 王吉輝;字母詞語的外來詞語性質(zhì)分析[J];漢語學(xué)習(xí);1999年05期

10 魏慧萍;漢語外來詞素初探[J];漢語學(xué)習(xí);2002年01期

相關(guān)博士學(xué)位論文 前3條

1 鐘吉婭;漢語外源詞[D];華東師范大學(xué);2003年

2 方欣欣;語言接觸問題三段兩合論[D];華中師范大學(xué);2004年

3 張莉;現(xiàn)代漢語多義詞新探[D];山東大學(xué);2005年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前1條

1 高明恩;仿擬型外來詞與詞匯規(guī)范問題[D];東北師范大學(xué);2005年

,

本文編號(hào):2389527

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/lxszy/2389527.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶6bc31***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com