塞爾原則及其在漢譯日過程中的應(yīng)用
發(fā)布時間:2018-11-06 16:10
【摘要】: 在各類語言中,不論是書面語還是口頭語,,人們往往很喜歡使用比喻這一修辭手法來表達語義。比起平鋪直敘,使用比喻來表達時往往能更為形象生動,效果更佳。 比喻,大致可以分為隱喻(暗喻)和明喻兩種。與明喻相比,隱喻不論是從形式上還是效果上都有其特有的特點,它往往更能體現(xiàn)該種語言使用者的心理狀態(tài)以及使用環(huán)境的文化思想等。對隱喻語句深層意義的理解體制進行討論分析可以說是分析隱喻各個方面的基礎(chǔ)。 在隱喻研究的歷史長河中,無數(shù)學(xué)者都在方方面面的領(lǐng)域中提出了各自獨到的見解。從聽話者以及說話者的立場來看,在使用隱喻進行交流溝通的過程中,重點應(yīng)是對該隱喻的理解。從隱喻的整體理解過程來看,主要應(yīng)包括兩大方面,即對隱喻的辨認(rèn)和對隱喻意義的推斷。西方哲學(xué)家塞爾就隱喻意義推斷這一過程進行分析,提出了具體的理論體系。在塞爾的理論體系中,主要將隱喻的本體、喻體、喻義三者分別設(shè)為“S”、“P”、“R”,提出了八大原則,在對三者的關(guān)系作了分析的同時,指出了三者關(guān)系的諸多可能性。從聽話者的角度提出了一整套求解R的可能值的原則,即塞爾原則。其八項內(nèi)容分別為:(1) P事物根據(jù)定義就是R。如果是隱喻,R是P的顯著特征之一;(2) P事物在有條件情況下是R。如果是隱喻,那么R的性質(zhì)應(yīng)當(dāng)是P事物的顯著或已知性質(zhì);(3) P事物常被認(rèn)為是R,盡管說話人和聽話人可能都知道R是P的虛假;(4) P事物不是R,也不是像R的事物,也并不認(rèn)為是R,但它是我們由文化或自然所決定的事實,因此P語句在我們思維中與所感覺的R性質(zhì)有關(guān);(5)構(gòu)成P事物的條件很像構(gòu)成R事物的條件;(6)在P和R意義上一樣或相似的情況下,兩者之一,往往是P,在應(yīng)用上有限制,在本義上不應(yīng)用于S;(7)不屬于“S is P”形式的表示關(guān)系的隱喻,和由其他句法形式(如涉及動詞和謂語形容詞)表示的隱喻;(8)有關(guān)隱喻的特殊情況,如轉(zhuǎn)義等。 本文在將西方隱喻理論“塞爾原則”應(yīng)用到日語中進行討論的基礎(chǔ)上,對日語應(yīng)用過程中的塞爾原則進行了調(diào)整,提出了日語領(lǐng)域中特有的幾點隱喻理解內(nèi)容:①R事物與P事物在感覺上相通,即通感;②R事物根據(jù)某一特定典故或歷史事件與P事物有相似或相同的特征;⑧R事物在語音上與P事物相近。此外,還以應(yīng)用到日語隱喻理解中的新原則為基礎(chǔ),對漢日隱喻翻譯方式進行了總結(jié),將其分為“直譯”、“借用”、“替換”、“添詞”、“意譯”等五種方式,并將其與塞爾原則進行對應(yīng)分析,提出了自己較為獨到的見解。 本文主要由以下三個方面構(gòu)成。一、塞爾隱喻理解原則的運用:①塞爾隱喻理解原則的內(nèi)容;②塞爾原則在日語中的運用(包括在日語運用過程中需要補充的內(nèi)容以及提出的新的七大原則)。二、漢日隱喻翻譯方式的分析。三、漢日隱喻翻譯方法及理解原則的對應(yīng)研究。
[Abstract]:......
【學(xué)位授予單位】:南京農(nóng)業(yè)大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2007
【分類號】:H365.9;H365
本文編號:2314786
[Abstract]:......
【學(xué)位授予單位】:南京農(nóng)業(yè)大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2007
【分類號】:H365.9;H365
【參考文獻】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 陳運香;塞爾的隱喻理論與漢英數(shù)字文化內(nèi)涵對比[J];安陽師范學(xué)院學(xué)報;2005年01期
2 束定芳;論隱喻的認(rèn)知功能[J];外語研究;2001年02期
3 束定芳;隱喻的語用學(xué)研究[J];外語學(xué)刊(黑龍江大學(xué)學(xué)報);1996年02期
4 陸全,賈啟鴻;利用概念隱喻提高對詞語的理解[J];武漢科技大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2002年03期
5 束定芳!200083;論隱喻的理解過程及其特點[J];外語教學(xué)與研究;2000年04期
6 束定芳;論隱喻與明喻的結(jié)構(gòu)及認(rèn)知特點[J];外語教學(xué)與研究;2003年02期
7 束定芳;隱喻和換喻的差別與聯(lián)系[J];外國語(上海外國語大學(xué)學(xué)報);2004年03期
8 束定芳;論隱喻的本質(zhì)及語義特征[J];外國語(上海外國語大學(xué)學(xué)報);1998年06期
9 段開成;舍爾的意向性理論[J];西安外國語學(xué)院學(xué)報;2004年03期
10 李瑛;認(rèn)知與詞匯隱喻意義理解[J];西南民族大學(xué)學(xué)報(人文社科版);2004年10期
本文編號:2314786
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/lxszy/2314786.html
最近更新
教材專著