【摘要】:本文以中日共存的4種類型的同素逆序詞為研究對象。這4種類型是:1、在中日語中都存在同素逆序現(xiàn)象的詞2、在漢語中存在同素逆序現(xiàn)象,在日語中只有一序的詞3、在日語中存在同素逆序現(xiàn)象,在漢語中只有一序的詞4、中日語互為同素逆序詞的詞。用橫向比較(中日同形詞的比較),縱向比較(各自對漢語和日語正反兩序的比較)和綜合比較(對中日同素逆序詞正反兩序的比較)的方法對4種類型的同素逆序詞進行意義用法的異同比較,進行了下位分類。 把在中日語中都存在同素逆序現(xiàn)象的詞分為4種類型:①無論在漢語還是日語中正反兩序意義都相同的同素逆序詞②漢語的正反兩序意義相同,但在日語中兩序意義不同的同素逆序詞③漢語的正反兩序意義不同,但在日語中兩序意義相同的同素逆序詞④無論在漢語還是日語中兩序意義都不同的同素逆序詞(這類詞還可以分成中日同形詞意義相同的同素逆序詞和中日同形詞意義不同的同素逆序詞兩部分)。 把在漢語中存在同素逆序現(xiàn)象,在日語中只有一序的詞分為4種類型:①漢語中兩序意義相同,日語和漢語意義也相同的詞②漢語中兩序意義相同,但日語和漢語的意義不同的詞③漢語中兩序意義不同,日語和漢語的其中一序意義相同的詞④漢語中兩序意義不同,日語和漢語的兩序意義都不同的詞。 把在日語中存在同素逆序現(xiàn)象,在漢語中只有一序的詞分為4種類型:①日語中兩序意義相同,漢語和日語意義也相同的詞②日語中兩序意義相同,但漢語和日語的意義不同的詞③日語中兩序意義不同,漢語和日語的其中一序意義相同的詞④日語中兩序意義不同,漢語和日語的兩序意義都不同的詞。 把中日語互為同素逆序詞的詞分為2類:①意義相同的同素逆序詞②意義有區(qū)別的同素逆序詞。 除了對中日共存的4種類型的同素逆序詞進行分類之外,還對同素逆序詞產生的原因,同素逆序詞意義異同的原因,中日語之間之所以產生4種類型的同素逆序詞的原因進行了推測。 同素逆序詞的產生主要和三個原因有關: 首先,跟復合詞的起源有關。語言最初以單音節(jié)詞匯為主,后來經歷了一個由單音節(jié)詞向復合詞(以雙音節(jié)為主)發(fā)展的階段。在這一過程中,曾經有一個語素詞序不固定的過渡階段,在這個階段就產生了大量同義的并列結構的同素逆序詞。構成并列結構的兩個語素的意義基本上是相同的,而且它們一般都是具有獨立的意義,可以單獨使用的。同義語素聯(lián)用時彼此不分輕重主次,結構也是比較松散的。所以,表示同一個意義,有時會有兩個語素相同語序相反的詞。 其次,跟修辭的原因有關。在詩詞歌賦等韻文的創(chuàng)作中,押韻是一個非常重要的要求。有時,人們?yōu)榱四苎荷享?故意反轉一些詞的詞序,這些詞雖然詞序反轉了,但是詞義并不改變。這種方法被廣泛應用,這個反轉過來的詞慢慢地就被固定下來,與原來的詞形成了一組同素逆序詞了。 再次,顛倒詞素的順序本身就是一種表達新意義,創(chuàng)造新詞匯的方法。造新詞的方法有很多,其中有一種最簡便最經濟的方法就是不改變語素,只顛倒語素的順序來表達新的意義。由于這種方法簡便易行而被先人廣泛應用。所以,在語言系統(tǒng)中有許多意義不同的同素逆序詞的存在。 關于同素逆序詞意義相同和意義不同的原因: 意義相同的原因主要是前面所說的和復合詞起源有關的原因和修辭的原因。 意義相異的原因除了前文所說的造詞法的因素之外,語義的發(fā)展也是一個重要的因素。原本意義用法沒有區(qū)別的同素逆序詞,隨著時代的發(fā)展也會逐漸變化。主要有兩種情況:①其中一序意義逐漸發(fā)展變化,另一序無變化。②兩序的意義都發(fā)展變化。第一種情況會有3種可能的變化情況:ⅰ產生出新意義的那一序不光有新的意義,而且還包含原意,而另一序只是保持原意不變,這對同素逆序詞就由同義關系變成包孕關系了。ⅱ產生新意義的一序比起只有原意的那一序語義更豐富,所以這一序的使用頻率就越來越高,而另一序被越來越少使用,逐漸成為死語而被淘汰。原先的一組同素逆序詞就只剩下一序了。ⅲ產生出新意義的那一序逐漸就專門用來表示新的意義,而原本的語義就由剩下的一序來承擔,所以原本意義相同的一組同素逆序詞就變?yōu)橐饬x不同的同素逆序詞了。第二種情況,兩序都發(fā)展出了新的意義,并保留了原意,這種類型的同素逆序詞就從同義關系變成交叉關系了。 關于在中日語中產生4種共存類型的同素逆序詞的原因: ①產生在中日語中都存在同素逆序現(xiàn)象的詞的原因: 由于漢字是日本從中國引進的,在引進的時候,漢語中已經有許多成對的同素逆序詞,日本把已在漢語中存在的同素逆序詞一齊引入了日本。這是一個原因,另一個原因是明治維新以后,日本開始學習西洋文化,日本人利用漢字翻譯了很多西方思想,造了很多新詞,這些新詞被反傳入中國。有一些詞恰好與漢語中原有的詞詞序相反,正好就組成了同素逆序詞。 ②產生在日語中存在同素逆序現(xiàn)象,漢語中只有一序的詞的原因: 漢語傳入日本時,把當時中國的一些同素逆序詞一并傳入了日本。隨著時代的發(fā)展,漢語中一些同素逆序詞中的一序由于各種各樣的原因成為死語被淘汰了,只剩下一序,而日語卻原封不動得保存了漢語傳入時的兩序。這是形成這種類型同素逆序詞的一個重要原因。 ③產生在漢語中有同素逆序現(xiàn)象,在日語中只有一序的詞的原因: 可能因為漢語中有修辭之類的要求,即使在意義上毫無區(qū)別,但是兩序還是共同保留了下來。而日語沒有修辭等的要求,在語言的發(fā)展過程中,有一序經常使用,而另一序就逐漸被淘汰了。所以就形成了這種類型的同素逆序詞。 ④產生中日語互為同素逆序詞的詞的原因: 和漢語和日語的語法體系不同有關。漢語的語序是:主語+謂語+賓語,謂語在賓語之前;日語的語序是:主語+賓語+謂語,謂語放在賓語之后,正好和漢語相反。由于漢日語的語順正好相反,所以導致了一部分中日互為的同素逆序詞的產生。
[Abstract]:......
【學位授予單位】:吉林大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2011
【分類號】:H36;H146
【參考文獻】
相關期刊論文 前9條
1 劉靜,王志勤;現(xiàn)代漢日反序詞的比較研究[J];西華師范大學學報(哲學社會科學版);2004年01期
2 楊奔;漢語同素反序詞源流初探[J];廣西民族學院學報(哲學社會科學版);1999年03期
3 楊開濟;;日語中的漢字倒置單詞[J];日本醫(yī)學介紹;1988年12期
4 秦禮君;;日漢同字異序詞比較研究[J];日語學習與研究;1990年03期
5 石素文;談日中同素異順詞的形成與應用[J];日語學習與研究;2001年04期
6 翁耀東;;中日詞匯中的字順逆轉現(xiàn)象[J];日語學習與研究;2005年S1期
7 孫紹紅;關于漢日語詞素的位置顛倒[J];日語知識;2002年04期
8 高惠敏;關于同素異序詞研究的幾點思考[J];松遼學刊(社會科學版);1998年02期
9 佟慧君;如何辨析同素反序詞[J];語言教學與研究;1982年02期
相關碩士學位論文 前7條
1 張巍;漢語同素逆序詞類型和成因探析[D];陜西師范大學;2002年
2 李麗云;現(xiàn)代漢語同素異序詞論析[D];河北師范大學;2002年
3 鄒文;日語漢字詞與漢語相關詞匯的對比分析[D];華中師范大學;2003年
4 吳衛(wèi)平;論中日同素異順詞[D];廣東外語外貿大學;2006年
5 劉曉軍;日語鏡像語與漢語同素反序詞的對比研究[D];湖南大學;2007年
6 黃樂;現(xiàn)代漢語雙音節(jié)同素異序詞研究[D];華中科技大學;2006年
7 宋莉莉;中日同素逆序詞研究[D];遼寧師范大學;2009年
,
本文編號:
2263331
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/lxszy/2263331.html