天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 日語論文 >

“請求”行為的日漢表達(dá)形式及互譯研究

發(fā)布時間:2018-07-16 12:56
【摘要】:請求是人們?nèi)粘I钪兄匾幕顒?無論在工作場合或在生活場合,請求或拜托別人的場景都非常常見。漢語中請求言語行為策略具有更傾向于使用直接請求策略的性質(zhì),所以具體形式較為單一。但是在日本,因為有“不希望麻煩別人”這樣的心理,所以在表達(dá)請求的愿望時,表達(dá)方式會比中國人更委婉、更豐富。在翻譯的過程中,可以通過使用不同的詞語或語氣,將請求言語行為所要傳達(dá)的真正意義表現(xiàn)出來。因此,本論文的研究希望能提高口譯初學(xué)者翻譯“請求”這一言語行為的譯文質(zhì)量。筆者經(jīng)過研究和實踐發(fā)現(xiàn),在工作場合或在生活場合,請求與拜托的行為都非常常見。而由于涉及到顧忌面子、怕遭到拒絕、不想給對方太大壓力等心理,有時會采用委婉的表達(dá)方式。根據(jù)場合的不同,采取的表達(dá)策略也不盡相同。一般根據(jù)等級與關(guān)系的親疏不同,會傾向于選擇敬語與表達(dá)委婉請求的句式相結(jié)合的方式或使用較為簡單的簡體形式。在一些正式場合中,譯語會普遍傾向于使用客觀的、帶有號召性的詞語及句式。另外,根據(jù)人際關(guān)系及請求內(nèi)容難易程度的不同,發(fā)現(xiàn)漢語母語者、日語母語者請求表達(dá)的使用情況也有所不同,一般來說,漢語母語使用者通常傾向于使用直接的表達(dá)方式;而日本人的日語更喜歡使用委婉的間接方式。本論文希望通過對漢日請求言語行為的考察,剖析漢日請求表達(dá)方式及翻譯方式的差異點,能為以漢語為母語的口譯初學(xué)者提供借鑒。
[Abstract]:Request is an important activity in people's daily life, whether in the workplace or in life, requests or requests other people's scenes are very common. In Chinese, the strategy of requesting speech act is more inclined to use direct request strategy, so the specific form is relatively simple. But in Japan, because of the "don't want to trouble others" mentality, so in expressing the desire to request, the way of expression will be more euphemistic than the Chinese, more abundant. In the process of translation, the real meaning of the speech act of request can be expressed by using different words or mood. Therefore, the present study hopes to improve the translation quality of the speech act "request" for beginners. Through research and practice, the author found that requests and requests are very common in the workplace or in life. Due to fear of being refused and not wanting to put too much pressure on each other, sometimes euphemism is used. According to the situation, the strategies adopted are also different. Generally according to the degree of affinity and relationship will tend to choose the honorific and euphemism of the sentence combination or the use of a simpler simplified form. In some formal situations, the target language tends to use objective, calling words and sentences. In addition, according to the different degree of interpersonal relationship and request content, it is found that the use of Chinese native speakers and Japanese native speakers' requests is also different. Generally speaking, Chinese native speakers usually tend to use direct expressions; Japanese prefer to use euphemistic indirect ways. The present thesis hopes to analyze the differences between Chinese and Japanese request expressions and translation methods through the investigation of the speech acts of Chinese and Japanese requests in order to provide a reference for beginners in interpreting with Chinese as their mother tongue.
【學(xué)位授予單位】:哈爾濱理工大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號】:H36

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 陳旭;;從跨文化交際的角度來看漢日請求行為的差異[J];亞太教育;2016年11期

2 趙彥志;;日語中命令句與請求句的對比研究──以「シロ」與「~てください」為例[J];日語學(xué)習(xí)與研究;2016年01期

3 趙莉莉;張鳳杰;;日語的「いただく」與跨文化交際[J];吉林省經(jīng)濟(jì)管理干部學(xué)院學(xué)報;2015年02期

4 陳臻渝;;從前置語列策略論漢日的請求語言行為[J];長春師范學(xué)院學(xué)報;2012年02期

5 韓彩鳳;;漢語請求言語行為的前序鋪墊話語手段[J];廣州廣播電視大學(xué)學(xué)報;2011年03期

6 謝群;;“依賴表現(xiàn)”的中日對照——與日語「~てください」的對照為中心[J];文學(xué)教育(中);2010年07期

7 王靜;;漢日“請求”言語行為的比較研究——語言環(huán)境對請求調(diào)控策略的影響[J];日語學(xué)習(xí)與研究;2010年01期

8 陳訪澤;劉玨;;日語書信中的拒絕策略及其語用功能——以針對請求的拒絕行為為例[J];廣東外語外貿(mào)大學(xué)學(xué)報;2009年06期

9 聶星超;;“拜托”與”勸誘”——淺析日語敬語中請求表達(dá)的分類[J];西南民族大學(xué)學(xué)報(人文社科版);2008年S2期

10 程鳴;;淺析漢語請求語的實施策略[J];廣西民族大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2008年S1期

相關(guān)博士學(xué)位論文 前1條

1 張s,

本文編號:2126458


資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/lxszy/2126458.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶40e05***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com