日漢翻譯過程中必須性調(diào)節(jié)策略的應(yīng)用研究
本文選題:調(diào)節(jié)策略 + 語法轉(zhuǎn)移; 參考:《吉林大學(xué)》2017年碩士論文
【摘要】:調(diào)節(jié)策略興起于20世紀(jì)60年代,最早由維奈和達貝爾內(nèi)提出,旨在研究詞匯、句法結(jié)構(gòu)及信息的調(diào)節(jié)。之后范·勒文—茲瓦特的翻譯模式采用了維奈和達貝爾內(nèi)提出的某些種類提出了與更高層次的話語相結(jié)合的調(diào)節(jié)策略。調(diào)節(jié)是指改變原語的語義和視角。維奈和達貝爾內(nèi)對調(diào)節(jié)策略頗為重視,他們提出兩種普遍的翻譯策略:直接翻譯和間接翻譯。調(diào)節(jié)策略就是間接翻譯中的一種。他們將調(diào)節(jié)策略進一步劃分為兩大類:必須性調(diào)節(jié)和可選擇調(diào)節(jié),其中必須性調(diào)節(jié)包括“以抽象譯具體”、“部分—整體”、“主動為被動(反之亦然)”、“意象的改變”、“對間歇和界限的重新處理(包括時間和空間)”五類,可選擇的調(diào)節(jié)包括“部分—另一部分”、“術(shù)語的反義翻譯”、“正說反譯/反說正譯”、“原因—結(jié)果”、“空間譯時間”這五種手段。通過考察,調(diào)節(jié)策略可以應(yīng)用到日漢翻譯中,且表現(xiàn)出來的多是對詞匯和句法的影響。但需要注意的是調(diào)節(jié)策略在應(yīng)用到篇章中時,沒有調(diào)節(jié)篇章內(nèi)容而是調(diào)節(jié)了篇章的格式。范·勒文—茲瓦特的翻譯模式與維奈和達貝爾內(nèi)的不同之處在于,他將翻譯理論應(yīng)用到了一個句子層次之上的話語框架。他將翻譯模式分為兩大類:比較模式和描述模式。比較模式進一步細化為三種類型:調(diào)節(jié)、更改和更換。范·勒文—茲瓦特的翻譯模式以譯文為中心,明確了在翻譯過程中存在兩種轉(zhuǎn)換調(diào)節(jié):語義調(diào)節(jié)和文體調(diào)節(jié)。此外他還提出句法改變會導(dǎo)致語義和語用更改。但范·勒文—茲瓦特的翻譯模式分類邊界模糊,轉(zhuǎn)換記錄困難,所以在本論文中主要借鑒他提出句法導(dǎo)致語義更改和語用更改的理論來進行日漢翻譯研究。翻譯是指將原語的信息最大化的轉(zhuǎn)換到目的語中,本論文主要利用維奈和達貝爾內(nèi)的調(diào)節(jié)策略中的必須性調(diào)節(jié)進行日漢翻譯研究。一方面利用調(diào)節(jié)策略可將原語信息最大化的轉(zhuǎn)換到目的語中(語法信息的轉(zhuǎn)移),另一方面討論應(yīng)用于調(diào)節(jié)策略對目的語讀者帶來的影響(功能信息的轉(zhuǎn)移)。
[Abstract]:The regulatory strategy originated in the 1960s and was first proposed by Venet and Daberney to study the regulation of vocabulary, syntactic structure and information. Then van Levin-Zwat's translation model adopts some of the types proposed by Venet and Daberne to combine with higher levels of discourse. Adjustment refers to changing the semantics and perspective of the original. Venet and Dabel attach great importance to the regulation strategy, and they propose two general translation strategies: direct translation and indirect translation. Adjustment strategy is a kind of indirect translation. They further divided regulatory strategies into two broad categories: necessary regulation and optional regulation, which included "concrete translation in abstract terms", "part-entirety", "active passivity (and vice versa)," and "image change." The five categories of "reprocessing of intervals and boundaries (including time and space)" include "part-another part", "antisense translation of terms", "positive / negative translation", "cause-result", Space translation time is the five methods. Through investigation, adjustment strategies can be applied to Japanese-Chinese translation, and most of them show the influence on vocabulary and syntax. However, it is important to note that when applied to the text, the adjustment strategy not adjusts the content of the text but adjusts the format of the text. Van Levin Zwat's translation model differs from that of Venet and Dabel in that he applies translation theory to a discourse framework above the sentence level. He classifies translation patterns into two categories: comparative and descriptive. The comparison model is further refined into three types: adjustment, change and replacement. Van Levin-Zwat's translation model focuses on the translation, which makes it clear that there are two kinds of translation regulation: semantic adjustment and stylistic adjustment. In addition, he suggests that syntactic changes can lead to semantic and pragmatic changes. However, van Leven-Zwatt 's translation model has vague classification boundaries and difficult translation records. Therefore, this thesis mainly draws on his theory that syntactic and pragmatic changes lead to semantic change and pragmatic change to carry out the study of Japanese-Chinese translation. Translation refers to the maximization of the information of the source language into the target language. This thesis mainly uses the necessary adjustment in the adjustment strategies of Venai and Dabel to carry out the study of Japanese-Chinese translation. On the one hand, it is possible to maximize the translation of source language information into the target language (the transfer of grammatical information) by means of regulative strategies, and on the other hand, to discuss the effects (transfer of functional information) on the target language readers caused by the application of the adjustment strategies to the target language readers.
【學(xué)位授予單位】:吉林大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號】:H36
【相似文獻】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 姜媛;沈德立;白學(xué)軍;;情緒、情緒調(diào)節(jié)策略與情緒材料記憶的關(guān)系[J];心理發(fā)展與教育;2009年04期
2 姜媛;白學(xué)軍;沈德立;;中小學(xué)生情緒調(diào)節(jié)策略與記憶的關(guān)系[J];心理科學(xué);2009年06期
3 陳維舉;杜柏玲;;體驗后悔調(diào)節(jié)策略研究的回顧與展望[J];綿陽師范學(xué)院學(xué)報;2010年12期
4 胥興春;;認(rèn)知情緒調(diào)節(jié)策略研究述評及其展望[J];江蘇師范大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2014年01期
5 唐荷花;呂曉;;幼兒情緒調(diào)節(jié)策略研究述評[J];教育導(dǎo)刊(下半月);2011年01期
6 姜媛;白學(xué)軍;沈德立;;中小學(xué)生情緒調(diào)節(jié)策略的發(fā)展特點[J];心理科學(xué);2008年06期
7 趙謙;白春陽;;論我國動機調(diào)節(jié)策略研究的現(xiàn)狀與問題[J];新鄉(xiāng)學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版);2008年05期
8 張敏;盧家楣;譚賢政;王力;;情緒調(diào)節(jié)策略對推理的影響[J];心理科學(xué);2008年04期
9 張寓杰;羅崢;;個體特質(zhì)、調(diào)節(jié)策略與消極情感恢復(fù)的關(guān)系[J];首都師范大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2009年S4期
10 付祉云;佘雙好;;大學(xué)生認(rèn)知情緒調(diào)節(jié)策略特點及啟示[J];當(dāng)代青年研究;2010年02期
相關(guān)會議論文 前10條
1 李英武;方平;車宏生;;情緒調(diào)節(jié)策略對決策的影響[A];全國教育與心理統(tǒng)計測量學(xué)術(shù)年會論文摘要集[C];2006年
2 李英武;方平;車宏生;;情緒調(diào)節(jié)策略對決策的影響[A];第十一屆全國心理學(xué)學(xué)術(shù)會議論文摘要集[C];2007年
3 姜媛;白學(xué)軍;;情緒調(diào)節(jié)策略對情緒材料記憶的影響[A];增強心理學(xué)服務(wù)社會的意識和功能——中國心理學(xué)會成立90周年紀(jì)念大會暨第十四屆全國心理學(xué)學(xué)術(shù)會議論文摘要集[C];2011年
4 姜媛;沈德立;白學(xué)軍;;情緒調(diào)節(jié)策略與情緒詞匯、情緒圖片記憶的關(guān)系[A];第十二屆全國心理學(xué)學(xué)術(shù)大會論文摘要集[C];2009年
5 李英武;方平;;情緒、情緒調(diào)節(jié)策略對決策的影響研究進展[A];第十屆全國心理學(xué)學(xué)術(shù)大會論文摘要集[C];2005年
6 李曉東;;大學(xué)生動機調(diào)節(jié)策略研究[A];第十屆全國心理學(xué)學(xué)術(shù)大會論文摘要集[C];2005年
7 梁敏杰;鐘建安;;情緒調(diào)節(jié)策略對表情視覺搜索的影響[A];增強心理學(xué)服務(wù)社會的意識和功能——中國心理學(xué)會成立90周年紀(jì)念大會暨第十四屆全國心理學(xué)學(xué)術(shù)會議論文摘要集[C];2011年
8 李曉彤;王大華;;老年人的情緒調(diào)節(jié)策略及其與夫妻依戀的關(guān)系[A];第七屆全國心理衛(wèi)生學(xué)術(shù)大會論文匯編[C];2014年
9 張素婷;遲立忠;;情緒調(diào)節(jié)策略對籃球運動員運動決策的影響[A];第九屆全國體育科學(xué)大會論文摘要匯編(3)[C];2011年
10 張媛媛;;情緒表達規(guī)則對工作倦怠和情感承諾作用的研究[A];第十一屆全國心理學(xué)學(xué)術(shù)會議論文摘要集[C];2007年
相關(guān)重要報紙文章 前1條
1 常德市十一中學(xué) 蔡君琦;淺談初中生思維方向引導(dǎo)與情緒調(diào)節(jié)策略[N];常德日報;2011年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前3條
1 喬云雁;情緒性青少年情緒調(diào)節(jié)策略研究[D];首都師范大學(xué);2011年
2 鮑立銑;上海刑警情緒及情緒調(diào)節(jié)策略研究[D];華東師范大學(xué);2008年
3 李冬梅;青少年心境動態(tài)發(fā)展特點及不同調(diào)節(jié)策略對其心境變化影響的研究[D];首都師范大學(xué);2005年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 范才偉;負性情緒強度對初中生情緒調(diào)節(jié)策略偏好的影響[D];四川師范大學(xué);2015年
2 王琦;大學(xué)生動機信念、自我調(diào)節(jié)策略對學(xué)業(yè)成就的影響[D];華中師范大學(xué);2015年
3 王惠;辱虐管理對員工退縮行為的影響研究[D];河北工業(yè)大學(xué);2015年
4 鐘佶利;老年人依戀和情緒調(diào)節(jié)策略的關(guān)系:社會支持的中介作用[D];西南大學(xué);2016年
5 胡靜;生態(tài)移民兒童沖動、攻擊行為的認(rèn)知情緒調(diào)節(jié)策略及干預(yù)研究[D];寧夏醫(yī)科大學(xué);2016年
6 孔繁智;銀川市老年人抑郁與情緒調(diào)節(jié)策略的相關(guān)性研究[D];寧夏醫(yī)科大學(xué);2016年
7 白智敏;大學(xué)生成人依戀和情緒調(diào)節(jié)策略對關(guān)系滿意度的影響[D];內(nèi)蒙古師范大學(xué);2016年
8 閔洋璐;大學(xué)生情緒調(diào)節(jié)策略選擇偏向[D];南京師范大學(xué);2016年
9 李秋風(fēng);負性情緒啟動下不同情緒調(diào)節(jié)策略對注意偏向的影響研究[D];西北大學(xué);2016年
10 吳倩倩;幼兒入園適應(yīng)及其與父母教養(yǎng)方式、幼兒情緒調(diào)節(jié)策略的關(guān)系研究[D];陜西師范大學(xué);2016年
,本文編號:2011193
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/lxszy/2011193.html