天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 外語論文 > 日語論文 >

漢日轉折復句對比研究

發(fā)布時間:2018-05-24 06:07

  本文選題:轉折復句 + 讓步性轉折句。 參考:《吉林大學》2017年博士論文


【摘要】:轉折復句是復句的一個重要類別,不管漢語還是日語,轉折復句都類型眾多,語義復雜,因此,本文采用了日漢、漢日兩個方向平行對比的方法,利用《中日對譯語料庫》從轉折復句預期的性質(zhì)、讓步性轉折句、突轉句、意外轉折句四個方面全面系統(tǒng)地對比了漢日轉折復句的異同,具體分析了對應的條件。本文共分六章。第一章為緒論部分,介紹了研究目的、轉折復句研究綜述、研究對象、調(diào)查資料和研究方法等。第二章從預期的層級、主觀性期待和主體三個方面詳細分析了轉折復句中預期的特點,對比了漢日讓步性轉折句、突轉句和意外轉折句預期上的異同。漢日讓步性轉折句和突轉句的預期相同點較多,讓步性轉折句都表示否定說話人的該然性預期,而突轉句既可以否定說話人的預期,也可以表示否定說話人推測的聽話人的預期,可以是該然性預期,也可以是可能性預期。漢日意外轉折句否定的都是從前分句得出的該然性預期,都可以表達意外的心情,但意外的主體不同,漢語既可以表示說話人的意外,也可以表示說話人推測的聽話人的意外,而日語只能表示說話人的意外。第三章對比漢日讓步性轉折句,首先考察了讓步性轉折句的性質(zhì)和分類,然后具體分析了漢語“雖”和日語轉折復句的對應,「にもかかわらず」「とはいえ」「ものの」和漢語轉折復句的對應,最后從語義條件、漢日互譯兩個方面對比了漢日讓步性轉折句的異同,總結出漢日讓步性轉折句譯成目的語不同句式的條件。我們根據(jù)分句間語義關系和發(fā)話意圖將讓步性轉折句分成了四種類型,漢語的讓步性轉折句“雖”是全能型,「にもかかわらず」屬于反因果現(xiàn)象描寫型,「とはいえ」屬于反因果觀點表達型,「ものの」屬于和自己不同觀點對立的觀點表達型!袱摔猡铯椁骸埂袱趣悉いā棺g成漢語讓步性轉折句“雖”的比例很高!袱猡韦巍钩撕妥约翰煌^點對立的語義外,還有和突轉句、意合句對應的順承轉折義,因此譯成“雖”的比例為50%左右。而漢語讓步性轉折句“雖”譯成「にもかかわらず」「とはいえ」「ものの」的比例都較低,主要是由于語義、語體等條件的限制!袱摔猡铯椁骸埂袱趣悉いā埂袱猡韦巍苟贾荒鼙硎咀尣叫赞D折句“雖”的一種語義,而且都是書面語,而“雖”既可以使用口語,也可以使用書面語。第四章對比漢日突轉句,首先考察了轉折復句的語義分類,然后具體分析漢語“但”和日語轉折復句的對應,「が」、「ながら(も)」和漢語轉折復句的對應,最后從語義條件、漢日互譯兩個方面對比了漢日突轉句的異同,總結出漢日突轉句譯成目的語不同句式的條件。「ながら(も)」使用范圍最小,僅能表示并列轉折關系和反因果關系。“但”可以表示并列轉折、順承轉折、遞進轉折、反因果和限制補充!袱故褂梅秶顝V,除了“但”的使用范圍外,還可以表示前置、提示話題、插入、順接并列、順接順承和非比較義的遞進關系。從限定條件來看,「ながら(も)」的從屬度低,限定條件最多,前后分句要求同一主語、同一時間點、主句不能使用推量、命令等表達形式,「が」和“但”沒有這些條件的限制。從漢日互譯上看,日語譯文的「ながら(も)」來自漢語原文意合句的比例最高,占總數(shù)的59%,這主要和從屬度以及說話人的主觀視角有關。漢語“但”有74.8%翻譯成了日語的轉折復句,其中「が」占譯成轉折復句的89.4%,說明漢語的突轉句“但”譯成轉折接續(xù)助詞「が」的比例較高。日語「が」譯成漢語,只有41.2%譯成了有標轉折復句,說明「が」的使用范圍比漢語轉折復句大得多。日語的「が」只有表示反因果和對比時,才能譯成漢語的有標轉折句,而前置、提示話題、插入等用法,一般是不能譯成漢語的有標轉折句。第五章對比漢日意外轉折句,首先具體分析漢語“卻”和日語轉折復句的對應,「のに」和漢語轉折復句的對應,然后從語義條件、漢日互譯兩個方面對比了漢日意外轉折句的異同,總結出漢日讓步性轉折句譯成目的語不同句式的條件。“卻”和「のに」都可以表示說話人意外的心情,但兩者在分句間語義關系、語義性質(zhì)、意外主體和主觀心情上都有所差異。“卻”比「のに」使用范圍要廣,除了累加條件的遞進關系外,“卻”包含了「のに」的使用范圍;「のに」主要表示反主觀期待性預期的轉折語義,“卻”除此之外,還可以表示突然發(fā)生意外事情的非轉折語義;“卻”既可以表示說話人的意外,還可以表示說話人推測的聽話人的意外,而「のに」只表示說話人的意外。“卻”主要表達意外的心情,而「のに」不僅可以表示意外,還表示強烈的不滿、遺憾等心情。第六章結論,歸納本文的主要觀點、啟示和創(chuàng)新,并提出今后有待進一步深入研究的課題。
[Abstract]:In chapter 2 , the author analyzes the similarities and differences between Chinese and Japanese translation sentences from the perspective of expected level , subjective expectation and main body . On the other hand , it can be used to describe the semantic classification of the translated sentence in Chinese . On the other hand , the translation of Japanese translation into Chinese is more important than that of Chinese translation .
【學位授予單位】:吉林大學
【學位級別】:博士
【學位授予年份】:2017
【分類號】:H36;H146.3
,

本文編號:1927969

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/lxszy/1927969.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權申明:資料由用戶18257***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
国产精品日韩欧美第一页| 免费一级欧美大片免费看| 美女黄色三级深夜福利| 国内九一激情白浆发布| 亚洲另类女同一二三区| 91精品欧美综合在ⅹ| 91人妻久久精品一区二区三区| 欧美字幕一区二区三区| 丰满少妇被猛烈撞击在线视频| 婷婷伊人综合中文字幕| 美女黄色三级深夜福利| 国产精品久久精品毛片| 成年午夜在线免费视频| 四十女人口红哪个色好看| 黄色av尤物白丝在线播放网址| 日韩中文字幕欧美亚洲| 亚洲另类女同一二三区| 美国女大兵激情豪放视频播放| 日韩国产精品激情一区| 亚洲国产精品久久精品成人| 亚洲精品福利入口在线| 中文字幕熟女人妻视频| 欧美黑人黄色一区二区| av在线免费播放一区二区| 午夜精品一区免费视频| 麻豆亚州无矿码专区视频| 亚洲日本中文字幕视频在线观看 | 91后入中出内射在线| 好吊妞视频免费在线观看| 久久精品中文扫妇内射| 香港国产三级久久精品三级| 日韩欧美一区二区亚洲| 日本高清加勒比免费在线| 高清不卡视频在线观看| 国产日韩欧美专区一区| 亚洲熟女国产熟女二区三区| 麻豆tv传媒在线观看| 中文字幕高清不卡一区| 日韩aa一区二区三区| 日韩一区二区三区久久| 日本国产欧美精品视频|