日語網(wǎng)絡(luò)新聞翻譯實(shí)踐報告
本文選題:新聞報道 + 翻譯策略��; 參考:《西安外國語大學(xué)》2016年碩士論文
【摘要】:新聞報道是指對最新發(fā)生的事實(shí)的報道。在本報告中,新聞報道指的是發(fā)表在日文新聞網(wǎng)站的電子版新聞報道。隨著全球化進(jìn)程的發(fā)展,為了加深中日兩國的互相了解,為了筑建更親密的兩國關(guān)系,首先要做的就是兩國信息互通。而新聞報道就是傳遞信息的重要通道,是中日兩國跨文化交流的橋梁。作為跨文化交流的前線,為了實(shí)現(xiàn)更有效的交流,對新聞報道進(jìn)行翻譯是十分有必要的。筆者本次的實(shí)踐內(nèi)容就是講日語電子版新聞報道翻譯成中文,發(fā)表到中國環(huán)球網(wǎng)的網(wǎng)站上。本報告就是以此次實(shí)踐為基礎(chǔ),從功能主義翻譯理論的代表理論目的論以及跨文化交流的視點(diǎn)出發(fā),討論在從原語言文化到目標(biāo)語言文化的轉(zhuǎn)化過程中,具體都采用了哪些翻譯策略。本報告中出現(xiàn)的例文全是從筆者的翻譯實(shí)踐中抽取而來。本報告是由以下三個部分構(gòu)成的:第一部分介紹了實(shí)踐的任務(wù)對象以及新聞報道翻譯的標(biāo)準(zhǔn),詳細(xì)敘述了本次實(shí)踐的前期準(zhǔn)備、翻譯過程和譯文的修正步驟。第二部分提出了本次實(shí)踐的問題點(diǎn)。敘述了問題點(diǎn)的解決方法以及解決中運(yùn)用到的目的論和跨文化交流視點(diǎn)。第三部分在介紹了新聞報道的定義之后,具體分析了在新聞報道的標(biāo)題翻譯和正文翻譯過程中用到的翻譯策略。通過本報告,筆者總結(jié)了新聞報道翻譯過程中必要的翻譯策略,希望能夠提高自己對日語新聞報道的閱讀理解能力和母語運(yùn)用能力,并對以后的翻譯實(shí)踐有指導(dǎo)作用。
[Abstract]:A news report is a report of the latest facts. In this report, news reports refer to electronic news reports published on Japanese news websites. With the development of globalization, in order to deepen the mutual understanding between China and Japan, to build a closer relationship between the two countries, the first thing to do is to exchange information between the two countries. The news report is an important channel for transmitting information and a bridge for cross-cultural communication between China and Japan. As the front line of cross-cultural communication, it is necessary to translate news reports in order to achieve more effective communication. My practice is to translate the Japanese-speaking electronic news reports into Chinese and publish them on the Web site of the China Global Network. Based on this practice, this report discusses the transformation from the original language culture to the target language culture from the perspective of the representative teleology of functionalist translation theory and cross-cultural communication. What translation strategies have been adopted. The examples in this report are drawn from the author's translation practice. This report is composed of the following three parts: the first part introduces the task object of practice and the standard of news report translation, and describes in detail the preparation of the practice, the process of translation and the steps of the revision of the translation. The second part puts forward the problem point of this practice. The solution to the problem point and the Skopos theory and cross-cultural communication point of view used in the solution are described. After introducing the definition of news reports, the third part analyzes the translation strategies used in the title translation and text translation of news reports. Through this report, the author summarizes the necessary translation strategies in the process of news report translation, hoping to improve his reading comprehension and native language use ability of Japanese news reports, and to guide the translation practice in the future.
【學(xué)位授予單位】:西安外國語大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2016
【分類號】:H36
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 賴浩鋒;;網(wǎng)絡(luò)文體推動新聞報道“變臉”——以今年“兩會”新聞報道為例[J];電視研究;2004年06期
2 李蘊(yùn)慧;;滴露披彩——對外新聞報道中的“以小見大”[J];對外大傳播;2005年07期
3 劉波;韓鳳鵬;;規(guī)矩中的自由——以競選為例透視西方媒體的新聞報道[J];當(dāng)代電視;2006年03期
4 施蓉;;環(huán)境新聞報道中辯證手法的運(yùn)用[J];對外傳播;2009年07期
5 馬自泉;;模糊語言在新聞報道中的積極作用[J];湖北師范學(xué)院學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2009年05期
6 李瑩;;打拐新聞報道中的倫理探析[J];青年記者;2010年24期
7 任沁沁;;科技硬新聞——新聞報道中的一道“亮劍”[J];對外傳播;2010年09期
8 劉德美;劉立香;;球賽新聞報道語篇中的戰(zhàn)爭隱喻——基于2008北京奧運(yùn)會的語料研究[J];凱里學(xué)院學(xué)報;2011年02期
9 金少庚;;我要搞新聞報道一輩子[J];新聞愛好者;1990年03期
10 胡德桂;新聞報道的可讀性略論[J];武陵學(xué)刊;1997年05期
相關(guān)會議論文 前10條
1 張振華;;堅(jiān)持時代理念 改進(jìn)新聞報道[A];論傳媒改革與發(fā)展——中國傳媒發(fā)展高層論壇論文集[C];2003年
2 方勝中;;新聞報道與周期[A];中國科技新聞學(xué)會第八次學(xué)術(shù)年會論文集[C];2005年
3 姜德鋒;;新聞報道 也應(yīng)強(qiáng)調(diào)“程序正義”[A];2006中國傳播學(xué)論壇論文集(Ⅰ)[C];2006年
4 何悅;劉杰;張靖;查懷華;何孔忠;;淺析我國氣象新聞報道中存在的問題和對策[A];S17 氣象史志工作與新時期氣象文化建設(shè)[C];2012年
5 孫晶;;艾滋新聞報道的烙印化與去烙印化對策[A];第三屆中國健康傳播大會優(yōu)秀論文集[C];2008年
6 石琪炯;錢玲玲;周文聯(lián);;檔案材料和新聞報道的“三個結(jié)合”[A];蘭臺擷英——向建黨90周年獻(xiàn)禮[C];2011年
7 吳國慶;;落實(shí)“三貼近”要求 搞好科技新聞報道[A];中國科技新聞學(xué)會第八次學(xué)術(shù)年會論文集[C];2005年
8 張建星;;新形勢下黨報圖片新聞報道的探索[A];建立科學(xué)的圖片運(yùn)營機(jī)制——第六屆全國報紙總編輯新聞攝影研討會文集[C];2003年
9 梁媛;吳高福;;試論我國新聞報道社會調(diào)控機(jī)制的建構(gòu)[A];論傳媒改革與發(fā)展——中國傳媒發(fā)展高層論壇論文集[C];2003年
10 劉艷紅;;淺談消防宣傳報道的“八個為榮”[A];2007年湖北省消防學(xué)術(shù)論文集[C];2007年
相關(guān)重要報紙文章 前10條
1 肖榮剛 特約記者 樂成友;共奏新聞報道和諧曲[N];戰(zhàn)士報;2007年
2 ;大力弘揚(yáng)求真務(wù)實(shí)精神 進(jìn)一步改進(jìn)會議和領(lǐng)導(dǎo)同志活動新聞報道[N];天津日報;2010年
3 彭勇棟;鼓實(shí)勁 見實(shí)效[N];戰(zhàn)士報;2011年
4 李文學(xué);讓新聞報道遠(yuǎn)離“烏龍”[N];中國新聞出版報;2012年
5 曾志楊;改進(jìn)新聞報道還應(yīng)從內(nèi)容入手[N];中國新聞出版報;2013年
6 湖南師范大學(xué) 龔民;改進(jìn)新聞報道重在“實(shí)”[N];光明日報;2013年
7 記者 黃鵬;認(rèn)真落實(shí)“八項(xiàng)規(guī)定” 切實(shí)改進(jìn)新聞報道[N];中國工商報;2013年
8 記者 周茂坤;天津:“十項(xiàng)硬規(guī)”改進(jìn)新聞報道[N];中國紀(jì)檢監(jiān)察報;2013年
9 智慧萍 張穎 晉中日報晚報版;如何在新聞報道中應(yīng)用好微博[N];晉中日報;2013年
10 記者 盧躍;我市出臺規(guī)定加強(qiáng)和改進(jìn)新聞報道[N];益陽日報;2014年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前2條
1 樊昌志;新聞報道的“不聞”律令研究[D];復(fù)旦大學(xué);2009年
2 雷震;基于事件的新聞報道分析技術(shù)研究[D];國防科學(xué)技術(shù)大學(xué);2006年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 賀英;新聞報道價值評價研究[D];湖南大學(xué);2008年
2 謝艷麗;人物典范新聞報道的建構(gòu)過程分析[D];華中科技大學(xué);2008年
3 田淑俊;基于新聞報道的社會意見分析[D];華中科技大學(xué);2010年
4 蘇姝;中美紙質(zhì)媒體對自然災(zāi)害新聞報道的比較研究[D];西南大學(xué);2015年
5 丁彩濤;國外媒體戰(zhàn)爭類新聞報道翻譯實(shí)踐報告[D];華北理工大學(xué);2015年
6 謝俊;評價理論視角下烏克蘭事件中、俄、美三國新聞報道資源使用的對比研究[D];揚(yáng)州大學(xué);2015年
7 曹晶晶;中美教育新聞報道批評性話語分析的對比研究[D];西安工業(yè)大學(xué);2013年
8 蔣蔚;漢英NBA新聞報道中的概念隱喻比較研究[D];湖南師范大學(xué);2015年
9 王慶安;對新聞報道中語言與意識形態(tài)的批評話語分析[D];遼寧師范大學(xué);2015年
10 李豫川;新聞報道中的隱私權(quán)保護(hù)研究[D];西安工業(yè)大學(xué);2013年
,本文編號:1820323
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/lxszy/1820323.html