關(guān)于日語接尾詞“的”的研究
本文選題:日語 切入點:漢語 出處:《南京大學(xué)》2013年碩士論文 論文類型:學(xué)位論文
【摘要】:對于以漢語為母語的中國的日語學(xué)習者1來說,熟悉漢字可以說是一把雙刃劍。舉個例子來說,日語中的“勉強”二字是“學(xué)習”的意思,而漢語中同樣的漢字意思卻截然不同?此剖煜さ膯卧~在意思上卻有如此大的差異,稍不留心就可能會用錯。 日語中的“的”和漢語中的“的”也有類似的關(guān)系。在日常的學(xué)習過程中,筆者注意到中國的日語學(xué)習者包括自己在內(nèi)時常有誤用“的”字的情況出現(xiàn),這勾起了筆者對日語中的“的”字的興趣,也成為選擇這一論文主題的起因。 本篇論文主要分為三章展開論述。 第一章主要論述了日語中的“的”和漢語中的“的”之間的關(guān)系。中日關(guān)系源遠流長,漢字的交流也具有相當長的歷史。這一章詳細探討了兩個方面的內(nèi)容,首先,探討了中日文中的“的”字在歷史上有著怎樣的關(guān)系。其次,借助語料庫考察了兩個“的”在意思方面存在著怎樣的對應(yīng)關(guān)系。 第二章主要闡述了日語中“的”字的變遷。本章從兩個方面對日語中的“的”字進行考察。包括日語中的“的”字在使用狀況方面發(fā)生了怎樣的動態(tài)的變化,以及在意思方面發(fā)生了怎樣的變遷。 第三章主要論述了中國的日語學(xué)習者在日語“的”字方面的誤用情況。本章的論述主要是基于收集到的中國日語學(xué)習者的誤用例子。首先對日語學(xué)習者在“的”字方面的誤用情況進行分類整理。然后梳理了與日語接尾詞“的”字相關(guān)的年輕人用語;最后試著在避免出現(xiàn)接尾詞“的”字的誤用方面做了一些探索。 通過論述,可以明確一下幾點。 首先,日語接尾詞“的”并不是單方向從漢語中借用的。它的新用法也曾經(jīng)反過來輸入到中國,但是由于種種原因,在日語中產(chǎn)生的新用法最后沒能在漢語中固定下來。 其次,一般情況下,日語中的接尾詞“的”接在名詞后構(gòu)成形容動詞。這在一定程度上為彌補日語中形容詞不足作出了貢獻;但另一方面由于過度被使用且在表達方面有些暖昧而被一些學(xué)者所批判。這對于日語學(xué)習者來說也有啟示意義。 再次,接尾詞“的”的使用表面看起來簡單,深入挖掘下去難度很大。中國的日語學(xué)習者在“的”的使用上存在方面存在著不少問題,出現(xiàn)了多種關(guān)于“的”的誤用例子。本文通過對這些誤用例子的分析,總結(jié)出經(jīng)驗教訓(xùn),以便在今后的使用過程中減少誤用的發(fā)生。 最后,接尾詞“的”不是一成不變的,通過對接尾詞“的”在變遷方面的考察得知,“的”在使用情況方面和意思方面都發(fā)生了很大的變化,而且可以推斷它的變化會隨著時間的推移和社會的變化而繼續(xù)。因此日語接尾詞“的”今后仍存在一定的研究價值。 本文探討了日語中的“的”和漢語中的“的”字之間的關(guān)系,追溯了日語接尾詞“的”的變遷,試圖在其中找到一些日語學(xué)習者在接尾詞“的”字方面出現(xiàn)誤用的原因,并對避免誤用的出現(xiàn)做了探索。
[Abstract]:For native Chinese Chinese Japanese learners 1, familiar with Chinese characters can be said to be a double-edged sword. For example, in Japanese, "barely" two words is "learning", while in Chinese, the same Chinese characters totally different in meaning. The seemingly familiar words have different thinking about such a large, slightly inattentive may be wrong.
In Japanese, "" Chinese "and" also has a similar relationship. In the process of daily learning, the author noticed China Japanese learners including himself often misuse of "de", which brought back the interest in Japanese word, too the cause choose this subject.
This paper is mainly divided into three chapters.
The first chapter mainly discusses the relationship between the Japanese "and" Chinese "." has a long history of Sino Japanese relations, Chinese characters exchange also has quite a long history. This chapter discusses two aspects, firstly, discussed in the Japanese word "" how the relationship in history. Secondly, with the help of corpus study "two" in meaning the relationship between how.
The second chapter mainly expounds the change of "de" in Japanese. This chapter examines the word "de" in Japanese from two aspects, including what dynamic changes have taken place in the use of "de" in Japanese language, and what changes have taken place in the meaning.
The third chapter mainly discusses the misuse Chinese Japanese learners in Japanese "words. This chapter is mainly about the misuse of examples based on the collected China Japanese learners. The first classification of Japanese learning in" misuse "words. Then combing with Japanese tail the word" the "word related to young people's language; finally try to avoid doing some exploration of suffix word misuse.
Through the discussion, a few points can be made clear.
First, the Japanese ending word "Shi" is not borrowed from Chinese in a single direction. Its new usage has been imported into China in the past, but for various reasons, the new usage in Japanese has not been able to be fixed in Chinese.
Secondly, under normal circumstances, the tail word in a noun to form adjectival verbs in Japanese. This connection to compensate for the Japanese contributed words describe the problem in some extent; but on the other hand, due to the overuse and expression of some ambiguous and criticized by some scholars. This also there are implications for Japanese learners.
Again, suffix "use" of the surface looks simple, it is difficult to dig. Chinese Japanese learners in the use of the existing problems, the emergence of a variety of "misuse of examples. Based on the analysis of the misuse cases, summed up the experience and lessons, in order to reduce the occurrence of misuse in the use process.
Finally, the word "tail" is not immutable and frozen, changes in the study by docking the suffix "" that, "" and meaning in terms of usage have changed greatly, and it can infer changes will continue with the change of time and society. Therefore. The word "tail" in Japanese in the future there is still a certain research value.
This paper discusses the relationship between Japanese "and" Chinese "word", traces the Japanese suffix "changes, trying to find some Japanese learners misuse in the suffix" words in them, and to avoid the occurrence of misuse is explored.
【學(xué)位授予單位】:南京大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2013
【分類號】:H36
【相似文獻】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 蔣慶榮;;日語學(xué)習動機實證研究[J];淮海工學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版);2010年01期
2 牛立忠;;淺談中國人日語學(xué)習者的母語干涉[J];科學(xué)決策;2008年11期
3 馮峰;高校日語教學(xué)與日語學(xué)習軟件的利用[J];日語學(xué)習與研究;2002年04期
4 楊充;;日語專業(yè)大學(xué)生學(xué)習情感障礙產(chǎn)生原因及對策[J];泰安教育學(xué)院學(xué)報岱宗學(xué)刊;2008年01期
5 劉占和;;日語敬語有效教學(xué)初探[J];湖北成人教育學(xué)院學(xué)報;2010年04期
6 孫瀟俊;;日語:聽說讀寫譯 一環(huán)扣一環(huán)[J];成才與就業(yè);2007年09期
7 王昕;;淺談日語漢語詞匯發(fā)音的特點和規(guī)律[J];青年文學(xué)家;2010年14期
8 孫秀云;;《標準日本語》中復(fù)合動詞的整理與分析[J];菏澤學(xué)院學(xué)報;2011年03期
9 歐陽丹;;日語有對自動詞與對應(yīng)他動詞可能形[J];解放軍外國語學(xué)院學(xué)報;2006年03期
10 ;新書資訊[J];日語知識;2006年06期
相關(guān)會議論文 前10條
1 金玉順;;淺談日語語句的表達特色[A];語言與文化研究(第六輯)[C];2010年
2 孫靜霞;;淺議日語單詞之詞性標注——《新編日語1(修訂本)》的詞性標注[A];語言與文化研究(第九輯)[C];2011年
3 余丹陽;;關(guān)于非日語學(xué)習者學(xué)習情況的調(diào)查報告[A];語言與文化研究(第二輯)[C];2008年
4 任江輝;;漢日同形詞初探[A];福建省外國語文學(xué)會2005年年會暨學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2005年
5 徐向東;;淺析日語聽力教學(xué)[A];對外貿(mào)易外語系科研論文集(第一期)[C];1992年
6 尹學(xué)義;;由一枝獨秀到百花爭妍——新中國的日漢雙語辭書出版事業(yè)[A];中國辭書學(xué)會雙語詞典專業(yè)委員會第四屆年會暨學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2001年
7 唐畫女;;淺談日本方言[A];語言與文化研究(第三輯)[C];2008年
8 王靜;;大學(xué)日語專業(yè)精讀教材詞匯研究——關(guān)于《新編日語》(1-4冊)[A];首屆全國教育教材語言專題學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2006年
9 郭德玉;;對日語敬語的再認識[A];對外貿(mào)易外語系科研論文集(第一期)[C];1992年
10 王永全;;我國漢日詞典編寫及出版現(xiàn)狀、存在問題及新世紀的展望[A];中國辭書學(xué)會雙語詞典專業(yè)委員會第四屆年會暨學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2001年
相關(guān)重要報紙文章 前10條
1 杜秀平;日本動漫催熱日語培訓(xùn)市場[N];北京商報;2008年
2 通訊員 吳起起;第四屆日語競賽在中南林科大舉行[N];湖南日報;2007年
3 大河報記者 路紅 本報記者 李錚;王增強:從打工者到日語專家[N];河南日報;2005年
4 金姝;“育英杯”日語講演比賽開賽[N];吉林日報;2008年
5 小莊;大連社日語書出版形成方陣[N];中國圖書商報;2006年
6 本報記者 于洪全;我市中小學(xué)日語教育呈健康推進態(tài)勢[N];大連日報;2008年
7 遼寧省阜新市人大常委會研究室 邢文良;《中日交流標準日本語》,成就我的何止愛好?[N];中華讀書報;2008年
8 本報駐京記者 陸靜斐;對外漢教,,成功尚需時日[N];文匯報;2005年
9 王娟;小語種圖書出版向深廣開掘[N];中國圖書商報;2007年
10 吳海濤;教材經(jīng)典 文化津梁[N];中華讀書報;2008年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條
1 金稀玉;韓日語助詞共現(xiàn)對比研究[D];上海外國語大學(xué);2013年
2 裴新寧;面向?qū)W習者的化學(xué)教學(xué)設(shè)計[D];華東師范大學(xué);2003年
3 呂林海;數(shù)學(xué)理解性學(xué)習與教學(xué)研究[D];華東師范大學(xué);2005年
4 陸軍;中國學(xué)習者英語型式構(gòu)成特征研究[D];上海交通大學(xué);2012年
5 嚴華;中國英語專業(yè)學(xué)習者形容詞型式評價取向研究[D];上海外國語大學(xué);2012年
6 洪薇;中國學(xué)生英語語調(diào)格局實驗研究[D];南開大學(xué);2012年
7 蘭曉霞;中國學(xué)習者韓國語“請求—拒絕”對話研究[D];上海外國語大學(xué);2013年
8 鄭太年;學(xué)校學(xué)習中知識意義的缺失與回復(fù)[D];華東師范大學(xué);2004年
9 顧偉勤;語言輸入、交互和二語學(xué)習者[D];上海外國語大學(xué);2004年
10 王煒;面向企業(yè)培訓(xùn)的E-learning系統(tǒng)設(shè)計[D];華東師范大學(xué);2006年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 胡慧蓉;關(guān)于日語接尾詞“的”的研究[D];南京大學(xué);2013年
2 韓春麗;關(guān)于日語學(xué)習者的詞匯親密度及詞匯理解準確度的考察[D];大連理工大學(xué);2011年
3 李佩
本文編號:1575000
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/lxszy/1575000.html