關(guān)于親屬稱謂的中日對比研究
發(fā)布時間:2017-11-16 13:17
本文關(guān)鍵詞:關(guān)于親屬稱謂的中日對比研究
更多相關(guān)文章: 親屬稱謂 上下意識 內(nèi)外意識 擴大用法
【摘要】: 在互相稱呼對方時選擇什么樣的稱呼語是衡量雙方之間關(guān)系的標(biāo)準(zhǔn)。親屬稱呼的使用可以反映出親屬之間的“上下”、“內(nèi)外”關(guān)系。本文從中日兩國親屬稱謂的不同點入手,分析親屬稱謂中反映的“上下”“內(nèi)外”意識的不同。進一步對親屬稱謂擴大用法進行分析,明確了中日親屬稱謂的“上下”“內(nèi)外”意識可以延伸到非親屬的范圍。 如果能理解好中日親屬稱謂就可能會避免異文化交流中一些不必要的摩擦。筆者正是考慮到這一點才作了關(guān)于中日親屬稱謂的對比研究。 本文通過分析,得出如下結(jié)論。 1.在中國,親屬稱謂的“上下”意識包含在“內(nèi)外”意識當(dāng)中,并且略優(yōu)先于“內(nèi)外”意識,但是受“內(nèi)外”意識的制約。在日本,親屬稱謂的“上下”意識不包含在“內(nèi)外”意識中,但是在親屬內(nèi)部“上下”意識很明顯。 2.超出親屬這個大圈子,在運用親屬稱謂稱非親屬時,漢語不僅注重“上下”,更是通過運用親屬稱謂的自稱、對稱、他稱來設(shè)定“內(nèi)外”。與之相比,因為日語中有表示敬意的“~さん”,所以對非親屬運用親屬稱謂的“上下”“內(nèi)外”意識都很模糊。
【學(xué)位授予單位】:青島大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2009
【分類號】:H36
【參考文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 方經(jīng)民;日漢親屬稱謂的語用情境對比研究[J];語言教學(xué)與研究;2001年02期
,本文編號:1192469
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/lxszy/1192469.html
最近更新
教材專著