以「逆行變形」的視角看日本古典和歌的漢譯
本文關(guān)鍵詞:以「逆行變形」的視角看日本古典和歌的漢譯
更多相關(guān)文章: 和歌漢譯 逆行變形 形式對等 動態(tài)對等 技法轉(zhuǎn)化
【摘要】:和歌是日本的定型詩,是日本特有的傳統(tǒng)詩歌。和歌以固定的31個音節(jié),被稱為世界上最短的格調(diào)詩。和歌反映了島國日本的生活,日本民族的美意識和美學(xué)觀念。正因為如此,長期以來,和歌成為困擾翻譯者的難題。研究者們以《日語學(xué)習(xí)與研究》雜志為舞臺,圍繞和歌的漢譯發(fā)表了很多論文,就譯文的詩形,韻律和文體展開了諸多討論。翻譯是將某種語言用另外一種語言形式表達(dá)出來的行為。翻譯的目的是進(jìn)行兩種語言間的文化交流。所謂翻譯,是將原語的內(nèi)容,用與其最接近最自然的受容語再現(xiàn)出來,在內(nèi)容和文體上,原語與受容語實質(zhì)上應(yīng)該是對應(yīng)的。奈達(dá)的逆行變形翻譯理論將翻譯的過程分為分析,轉(zhuǎn)移,再構(gòu)成三個階段,為和歌的翻譯提供了新的方法和視角。本論文以《小倉百人一首》的六首戀歌為題材,并對其漢譯本進(jìn)行了整理和收集。以奈達(dá)的機(jī)能翻譯理論以及逆行變形的翻譯形式為依據(jù),從不同的視角,分析和歌的翻譯過程,研究其在和歌翻譯實踐過程中的應(yīng)用和實現(xiàn)。本文分為五個部分。第一章是序論部分。概述了研究問題,研究目的和意義以及研究對象和方法,總結(jié)歸納了關(guān)于日本古典和歌和奈達(dá)翻譯理論的先行研究成果。第二章,首先介紹了日本古典和歌以及《小倉百人一首》的概況。其次介紹了奈達(dá)的翻譯理論。在此基礎(chǔ)上,主要就形式對等以及動態(tài)對等的實現(xiàn)手段逆行變形的翻譯方式進(jìn)行了說明。第三章,以《小倉百人一首》中的戀歌為例,實證分析了在和歌的漢譯過程中逆行變形的應(yīng)用。從分析-轉(zhuǎn)移-再構(gòu)成三個階段展開論述。第四章,綜合詩形,韻律,文體等問題,對和歌漢譯過程中如何實現(xiàn)逆行變形的效果進(jìn)行了分析探討。第五章是本文的結(jié)論和今后的課題。通過本文的具體分析,可以看出,奈達(dá)動態(tài)對等的翻譯理論及逆行變形翻譯方式對和歌的翻譯是具有指導(dǎo)意義的,為翻譯者提供了新的思路。在翻譯的三個階段中,分析階段是對原文語法,語義上的分析,通過其表層結(jié)構(gòu),分析其深層結(jié)構(gòu)的含義。轉(zhuǎn)移階段主要起到橋梁的作用,通過分析兩國語言的相似點和不同點,挖掘兩國文學(xué)和文化方面的共鳴。再構(gòu)成階段是升華階段,不僅要考慮形式和動態(tài)的對等,還要綜合形式,韻律,文體上的考慮,最終呈現(xiàn)為目標(biāo)語的表層結(jié)構(gòu)。通過對三個譯文的對比分析,發(fā)現(xiàn)和歌的漢譯傾向于采取中國讀者熟悉的五言或者七言的形式。通過押韻,平仄,運用古語等手法,使譯文讀者最大限度地得到和原文讀者一樣的體驗和效果。
【學(xué)位授予單位】:沈陽師范大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2016
【分類號】:I046;H36
【相似文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 甄文康;;試譯小倉百人一首(5)[J];日語知識;2007年05期
2 甄文康;;試譯小倉百人一首(6)[J];日語知識;2007年06期
3 甄文康;;試譯小倉百人一首(7)[J];日語知識;2007年07期
4 甄文康;;試譯小倉百人一首(8)[J];日語知識;2007年08期
5 甄文康;;試譯小倉百人一首(9)[J];日語知識;2007年09期
6 甄文康;;試譯小倉百人一首(10)[J];日語知識;2007年10期
7 甄文康;;試譯小倉百人一首(11)[J];日語知識;2007年11期
8 甄文康;;試譯小倉百人一首(12)[J];日語知識;2007年12期
9 甄文康;;試譯小倉百人一首(19)[J];日語知識;2008年07期
10 甄文康;;試譯小倉百人一首(13)[J];日語知識;2008年01期
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前4條
1 梁秋慧;以「逆行變形」的視角看日本古典和歌的漢譯[D];沈陽師范大學(xué);2016年
2 胡菊紅;《小倉百人一首》詠戀女歌[D];吉林大學(xué);2014年
3 劉中毅;日本古代詩集《小倉百人一首》對唐詩的仿寫與革新[D];重慶師范大學(xué);2014年
4 胡翔;《唐詩三百首》的愛情詩與《小倉百人一首》的戀歌之比較研究[D];四川外國語大學(xué);2015年
,本文編號:1170552
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/lxszy/1170552.html