中日同源成語意義的異同
本文關(guān)鍵詞:中日同源成語意義的異同
更多相關(guān)文章: 同源成語 漢語成語 現(xiàn)代日語 中日兩國 漢語譯詞 現(xiàn)代漢語 日漢成語 日本語 語言 比喻
【摘要】:正 日語中有許多源于古代中國語的成語。如‘朝秦暮楚’、‘青天白日’、‘落花流水’,單看這些詞語,很難斷定是日語還是漢語。這些成語在現(xiàn)代漢語中所表達(dá)的意義和在現(xiàn)代日語中所表達(dá)的意義并不完全相同,有的已是相差甚遠(yuǎn)。本文擬就中日同源成語意義的異同作一下探討。
【作者單位】: 清華大學(xué)
【分類號】:H36
【正文快照】: 日語中有許多源于古代中國語的成語。如‘朝秦暮楚J、r青天自日^r落花流水J,單看這些詞語,很難斷定是日語還是漢語。這些成語在現(xiàn)代漢語中所表達(dá)的意義和在現(xiàn)代日語中所表達(dá)的意義并不完全相同,有的已是相差甚遠(yuǎn)。本文擬就中日同源成語意義的異同作一下探討。 漢語中的“黃粱
【相似文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 宋傳偉;簡論俄語成語的文化價(jià)值[J];外語學(xué)刊;1993年02期
2 衛(wèi)華,邢愛云;英漢成語的比較與翻譯[J];鄭州紡織工學(xué)院學(xué)報(bào);1997年03期
3 周天虹;談?dòng)⒄Z成語的翻譯[J];職教論壇;2004年02期
4 史峰巖;帶頭韻的成語[J];大學(xué)英語;2005年11期
5 毛麗偉;;填成語 學(xué)英語[J];小學(xué)教學(xué)設(shè)計(jì);2008年36期
6 于延春;略論俄漢語成語的文化差異[J];中國俄語教學(xué);1992年01期
7 張富榮,崔永斌;英語成語用法初探[J];河南師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);1994年03期
8 張初雄;漢、英成語的修辭特點(diǎn)[J];中國翻譯;1995年06期
9 喬占元;俄語成語特征之探析[J];松遼學(xué)刊(社會(huì)科學(xué)版);1997年02期
10 寧越紅;小議俄語成語的雙關(guān)使用[J];外國語(上海外國語學(xué)院學(xué)報(bào));1998年03期
中國重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 徐紅;杜國英;;俄語中的圣經(jīng)成語研究[A];中國首屆“海峽兩岸俄語教學(xué)與研究學(xué)術(shù)討論會(huì)”論文摘要集[C];2005年
2 劉淑環(huán);徐紅;;漢語成語的虛義及俄譯[A];外語語言教學(xué)研究——黑龍江省外國語學(xué)會(huì)第十一次學(xué)術(shù)年會(huì)論文集[C];1997年
3 吳玲娟;;《新牛津英漢雙解大詞典》成語翻譯評論[A];中國辭書學(xué)會(huì)雙語詞典專業(yè)委員會(huì)第七屆年會(huì)論文集[C];2007年
4 曾東京;趙會(huì);;《牛津高階英漢雙解詞典》第6版(簡化漢字本)成語收譯中的若干問題[A];中國辭書學(xué)會(huì)雙語詞典專業(yè)委員會(huì)第七屆年會(huì)論文集[C];2007年
5 李凱華;;翻譯中文化意象的錯(cuò)位[A];中國英漢語比較研究會(huì)第七次全國學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年
6 倪俊霞;;怎樣才能更好地學(xué)習(xí)俄羅斯的民族文化[A];福建省外國語文學(xué)會(huì)2008年年會(huì)論文集[C];2008年
7 卜云燕;;最低限度成語——提高外語交際能力的重要保障[A];中國首屆“海峽兩岸俄語教學(xué)與研究學(xué)術(shù)討論會(huì)”論文集[C];2005年
8 吳光華;;《現(xiàn)代英漢綜合大辭典》編纂的回顧與展望[A];第二屆全國雙語詞典學(xué)術(shù)研討會(huì)暨福建省辭書學(xué)會(huì)第九屆年會(huì)論文集[C];1996年
9 錢文偉;曾東京;;淺論現(xiàn)代英語同義詞組的基本特點(diǎn)及其辨析詞典的編纂[A];中國辭書學(xué)會(huì)雙語詞典專業(yè)委員會(huì)第6屆年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文專輯[C];2005年
10 趙靜利;憲政;;評《新英漢詞典》(世紀(jì)版)英諺的收譯[A];中國辭書學(xué)會(huì)雙語詞典專業(yè)委員會(huì)第五屆年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2003年
中國重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫 前9條
1 晨風(fēng);成語和典故[N];語言文字周報(bào);2010年
2 ;“fish”的多種用法[N];財(cái)會(huì)信報(bào);2006年
3 屠岸;譯事七則[N];文藝報(bào);2011年
4 馬學(xué)良;淺談電影電視劇翻譯[N];西藏日報(bào);2003年
5 金艷;漫談文章標(biāo)題的翻譯[N];中華讀書報(bào);2004年
6 汪榕培(中國典籍英譯學(xué)會(huì)會(huì)長、蘇州大學(xué)教授、博士生導(dǎo)師);譯可譯,非常譯[N];中華讀書報(bào);2011年
7 資中縣吳仲良第三初級中學(xué) 朱建芳;如何營造快樂的英語課堂氛圍[N];學(xué)知報(bào);2010年
8 孫紅皎 靖遠(yuǎn)縣職教中心;淺談?dòng)⒄Z格言警句在教學(xué)中的應(yīng)用[N];白銀日報(bào);2009年
9 河南省永城市勝利中學(xué) 王彩靈;淺談“妙趣橫生”英語課堂的嘗試[N];學(xué)知報(bào);2011年
中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前4條
1 王萍;英漢短語結(jié)構(gòu)受限搭配的對比研究[D];上海外國語大學(xué);2011年
2 陳宏俊;漢英隱喻腦機(jī)制對比研究[D];大連理工大學(xué);2011年
3 金菊花;朝鮮后期漢譯諺語集《耳談續(xù)纂》語言對比研究[D];中央民族大學(xué);2010年
4 楊士焯;論英漢翻譯寫作學(xué)的建構(gòu)[D];上海外國語大學(xué);2012年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 LYVANHA(李文河);漢越成語同異對比研究[D];東北師范大學(xué);2011年
2 李梓;成語中的動(dòng)物隱喻[D];廣西師范大學(xué);2010年
3 任智娟;談21世紀(jì)初俄羅斯報(bào)刊中的成語[D];山東師范大學(xué);2010年
4 黃靜;與身體部位有關(guān)的俄漢成語對比[D];浙江大學(xué);2004年
5 金玲;俄漢常用辭格成語對比研究[D];遼寧師范大學(xué);2011年
6 林兵;韓中與“狗”相關(guān)的俗語,,成語對比研究[D];延邊大學(xué);2011年
7 杜苗;成語:文化的鏡子——英漢成語的翻譯[D];哈爾濱工程大學(xué);2004年
8 阮氏秋香;漢越成語對比研究[D];四川大學(xué);2004年
9 高健;俄語帶《душа》и《сердце》與漢語帶“心”字成語對比[D];遼寧大學(xué);2011年
10 樂敏;英漢習(xí)語對比研究與翻譯[D];廣西大學(xué);2001年
本文編號:1160173
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/lxszy/1160173.html