俄語專有名詞向普通名詞轉(zhuǎn)化的特點
本文關(guān)鍵詞:俄語專有名詞向普通名詞轉(zhuǎn)化的特點
【摘要】:專有名詞普通名詞化是一種常見的語言現(xiàn)象。專有名詞因其深厚的文化歷史背景而具有豐富的內(nèi)涵和深厚的意義,是文化語義學(xué)研究的一個重點。本文對俄語專有名詞向普通名詞轉(zhuǎn)化的現(xiàn)象進(jìn)行探討,著重分析轉(zhuǎn)化依據(jù)、轉(zhuǎn)化方式、語義特點和國情研究價值。從語言現(xiàn)象出發(fā),利用歸納總結(jié)、舉例分析的方法,探尋其背后的文化意義。
【作者單位】: 解放軍外國語學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】: 專有名詞 普通名詞 文化語義
【分類號】:H35
【正文快照】: 專有名詞(ономастика)是和普通名詞相對的,指個人、地方或單位的名稱,一般具有獨一性。專名包括人名、地名和其他事物名稱三大類。專名和普通名詞最大的區(qū)別在于,專名只有實指而沒有概念意義,普通名詞則具有概念意義。然而專有名詞是可以轉(zhuǎn)化為普通名詞來使用的!
【共引文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 張海燕;;漢俄顏色詞文化內(nèi)涵的異同比較[J];長春師范學(xué)院學(xué)報(人文社會科學(xué)版);2008年01期
2 余平;論詞語的語義衍進(jìn)與文化現(xiàn)實[J];常德師范學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版);2003年04期
3 章黎平;解海江;;漢語文化詞典收詞的科學(xué)性原則[J];辭書研究;2008年04期
4 解海江;;漢語文化詞典釋義的幾個問題[J];辭書研究;2012年03期
5 林玫;;外來語在電影中的應(yīng)用研究——以《功夫熊貓》為例[J];電影文學(xué);2008年24期
6 石洪生;;舒克申短篇小說《師傅》的敘事特征[J];俄羅斯文藝;2006年04期
7 吳城煜;;論漢語的任意性與理據(jù)性[J];呼倫貝爾學(xué)院學(xué)報;2008年04期
8 楊可;;現(xiàn)代俄語人名向普通名詞轉(zhuǎn)化的基本特點及趨勢[J];廣東外語外貿(mào)大學(xué)學(xué)報;2007年06期
9 孫名蕊;;含“主食”文化概念的俄漢熟語對比分析[J];俄語學(xué)習(xí);2013年02期
10 陳影;;俄漢成語諺語中“禍!庇^念對比分析[J];北京航空航天大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2013年02期
中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 高國翠;俄語(PKи)詞匯概念的認(rèn)知心理分析及教學(xué)對策研究[D];東北師范大學(xué);2011年
2 彭文釗;俄語語言世界圖景的文化釋義性研究:理論與方法[D];黑龍江大學(xué);2002年
3 丁石慶;雙語族群語言文化的調(diào)適與重構(gòu)[D];中央民族大學(xué);2003年
4 劉佐艷;語義的模糊性與民族文化[D];黑龍江大學(xué);2003年
5 王文忠;修辭活動的民族文化特點[D];黑龍江大學(xué);2003年
6 解海江;漢語編碼度研究[D];廈門大學(xué);2004年
7 李磊榮;論民族文化的可譯性[D];上海外國語大學(xué);2004年
8 楊元剛;英漢詞語文化語義對比研究[D];華東師范大學(xué);2005年
9 戴忠信;外語言語交際能力形成過程:個體體驗理論視角[D];北京師范大學(xué);2004年
10 王霜梅;漢語定中結(jié)構(gòu)的認(rèn)知隱喻研究[D];首都師范大學(xué);2006年
【相似文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 陳莉燕;;淺析英語專有名詞的翻譯[J];科技資訊;2007年26期
2 韓子滿;;論軍事文獻(xiàn)中專有名詞的翻譯[J];解放軍外國語學(xué)院學(xué)報;2009年02期
3 周歡;劉洪泉;;英漢翻譯中專有名詞的翻譯[J];太原城市職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報;2009年03期
4 龍村倪;;“北極”專有名詞及釋注[J];中國科技術(shù)語;2009年05期
5 李明慧;;淺談專有名詞的翻譯[J];中共鄭州市委黨校學(xué)報;2009年05期
6 李明慧;;也談專有名詞的翻譯[J];太原城市職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報;2009年12期
7 羅莉;;從異化與歸化看文學(xué)作品中的專有名詞翻譯——以Harry Potter and the Prisoner of Azkaban的兩個中譯本對專有名詞的翻譯為例[J];中國校外教育;2010年13期
8 高偉華;;翻譯過程中專有名詞的意境化處理[J];云南電大學(xué)報;2010年04期
9 周萍;;專有名詞網(wǎng)絡(luò)輔助翻譯[J];湖南人文科技學(xué)院學(xué)報;2011年01期
10 王正;;臺灣與內(nèi)地專有名詞譯法對照[J];秘書;2011年06期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前6條
1 韓子滿;;論二手專有名詞的翻譯[A];中國英漢語比較研究會第八次全國學(xué)術(shù)研討會論文摘要匯編[C];2008年
2 ;征稿啟事[A];都市文化研究(第3輯)——閱讀城市:作為一種生活方式的都市生活[C];2007年
3 ;征稿啟事[A];都市文化研究(第5輯)——都市空間與文化想象[C];2008年
4 ;征稿啟事[A];都市文化研究(第4輯)——全球化進(jìn)程中的上海與東京[C];2007年
5 ;征稿啟事[A];都市文化研究(第2輯)——都市、帝國與先知[C];2006年
6 雷蒙·威廉斯;趙文;;意識形態(tài)[A];馬列文論研究——全國馬列文藝論著研究會十九屆、二十屆、二十一屆、二十二屆年會論文集[C];2002年
中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前7條
1 蔣一帆;郵集專有名詞與專業(yè)術(shù)語的英譯[N];中國集郵報;2009年
2 高為;譯著版本閑話[N];中華讀書報;2010年
3 本報記者 游婕;部分觀眾稱難以看懂[N];中國消費(fèi)者報;2006年
4 沈錫倫;詞義的性質(zhì)[N];語言文字周報;2007年
5 李霞邋譚政;加強(qiáng)引導(dǎo)避免用戶錯排隊[N];中國郵政報;2007年
6 王道森;立法中的簡稱語言[N];法制日報;2003年
7 中國駐韓國大使館教育處;韓國加大漢字教學(xué)力度[N];中國教育報;2001年
中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 錢琴;指涉理論與俄語中的指涉現(xiàn)象[D];上海外國語大學(xué);2007年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 武琦;法語中專有名詞的語義研究[D];上海外國語大學(xué);2010年
2 吳利利;專有名詞泛化的認(rèn)知研究[D];湖南大學(xué);2011年
3 付吟璐;專有名詞漢譯規(guī)范化問題的探討[D];天津大學(xué);2012年
4 周風(fēng)琴;外國專有名詞翻譯:對中國大陸和港臺翻譯實踐的一項研究[D];南京農(nóng)業(yè)大學(xué);2009年
5 劉晶;論英語專有名詞漢譯的一般策略[D];山西大學(xué);2013年
6 陳靜;《惡之花》中的專有名詞研究[D];上海外國語大學(xué);2014年
7 張婧華;論拼音在漢語專有名詞翻譯中的應(yīng)用[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2007年
8 王霽;從符號學(xué)角度看《紅樓夢》兩個英語譯本的專有名詞翻譯[D];上海外國語大學(xué);2012年
9 李澄;專有名詞“類指義”的認(rèn)知分析[D];河南大學(xué);2013年
10 耿莉;《莊子》專有名詞研究[D];山東大學(xué);2008年
,本文編號:984514
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/984514.html