俄語(yǔ)經(jīng)濟(jì)語(yǔ)篇中回指的銜接特點(diǎn)
本文關(guān)鍵詞:俄語(yǔ)經(jīng)濟(jì)語(yǔ)篇中回指的銜接特點(diǎn)
更多相關(guān)文章: 經(jīng)濟(jì)語(yǔ)篇 銜接 回指詞 先行詞
【摘要】:回指是語(yǔ)篇銜接的重要手段之一,在俄語(yǔ)經(jīng)濟(jì)語(yǔ)篇中表現(xiàn)出其自身特點(diǎn)。本文以當(dāng)代俄語(yǔ)經(jīng)濟(jì)類學(xué)術(shù)期刊中的作品為語(yǔ)料,重點(diǎn)對(duì)俄語(yǔ)經(jīng)濟(jì)語(yǔ)篇中使用頻率高且具特點(diǎn)的代詞回指、用作代詞的形容詞回指、數(shù)目字回指、縮略語(yǔ)回指和同根詞回指方式進(jìn)行分析。
【作者單位】: 東北財(cái)經(jīng)大學(xué);
【關(guān)鍵詞】: 經(jīng)濟(jì)語(yǔ)篇 銜接 回指詞 先行詞
【基金】:2012年度遼寧省社會(huì)科學(xué)規(guī)劃基金重點(diǎn)項(xiàng)目:《當(dāng)代俄語(yǔ)經(jīng)濟(jì)類報(bào)刊語(yǔ)言研究》(L12AYY001)的階段性研究成果
【分類號(hào)】:H35
【正文快照】: 一、引言銜接是語(yǔ)篇特征的重要內(nèi)容。作為語(yǔ)篇的形式聯(lián)系和有形網(wǎng)絡(luò),銜接可以通過(guò)可見(jiàn)的語(yǔ)言現(xiàn)象來(lái)實(shí)現(xiàn)(楊仕章2010:59)。語(yǔ)篇中句子之間形式上的聯(lián)系(語(yǔ)言手段的運(yùn)用)比內(nèi)容上的聯(lián)系更能體現(xiàn)語(yǔ)言的民族性(史鐵強(qiáng)1997:35)。具有替代詞功能的回指(анафора)是語(yǔ)篇銜接的
【參考文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前4條
1 趙紅;;俄語(yǔ)語(yǔ)篇中話題指稱的回指與翻譯[J];外語(yǔ)教學(xué);2010年04期
2 楊仕章;;俄語(yǔ)篇章漢譯研究:回顧與前瞻[J];中國(guó)俄語(yǔ)教學(xué);2010年02期
3 陳倩;;俄漢句際關(guān)系中的結(jié)構(gòu)接應(yīng)之對(duì)比研究[J];中國(guó)俄語(yǔ)教學(xué);2011年03期
4 史鐵強(qiáng);俄漢語(yǔ)篇銜接對(duì)比[J];中國(guó)俄語(yǔ)教學(xué);1997年01期
【共引文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前6條
1 陳倩;關(guān)于俄語(yǔ)句際關(guān)系的分類[J];外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué);2000年05期
2 孫元;楊仕章;;統(tǒng)計(jì)與分析:文學(xué)翻譯中鏈?zhǔn)酵x聯(lián)系的轉(zhuǎn)換[J];中國(guó)俄語(yǔ)教學(xué);2007年04期
3 李錫奎;史鐵強(qiáng);;淺析俄語(yǔ)超句統(tǒng)一體結(jié)構(gòu)理念在翻譯中的運(yùn)用[J];中國(guó)俄語(yǔ)教學(xué);2008年01期
4 趙潔;;俄漢對(duì)比修辭學(xué):歷史與任務(wù)[J];中國(guó)俄語(yǔ)教學(xué);2008年02期
5 史鐵強(qiáng);李錫奎;;試論語(yǔ)篇銜接與連貫的關(guān)系[J];中國(guó)俄語(yǔ)教學(xué);2010年03期
6 安利;;詞匯重復(fù)的語(yǔ)篇銜接功能[J];中國(guó)俄語(yǔ)教學(xué);2011年01期
中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前1條
1 于長(zhǎng)浩;俄漢語(yǔ)句際關(guān)系對(duì)比研究[D];黑龍江大學(xué);2012年
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 徐幔;現(xiàn)代俄語(yǔ)感嘆句問(wèn)題研究[D];復(fù)旦大學(xué);2011年
2 蔣甜;從俄漢語(yǔ)的語(yǔ)法和修辭層面淺析俄漢民族心智[D];山東大學(xué);2011年
3 張鳳珍;俄語(yǔ)超句統(tǒng)一體語(yǔ)言學(xué)分析[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2004年
4 王翠;俄漢語(yǔ)篇中某些銜接手段的對(duì)比與俄語(yǔ)寫作教學(xué)[D];西北師范大學(xué);2005年
5 安燕;實(shí)義切分理論在俄漢語(yǔ)篇翻譯教學(xué)中的運(yùn)用[D];西北師范大學(xué);2006年
6 聶云鵬;俄漢篇章翻譯銜接初探[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2005年
7 曲興燕;俄漢科學(xué)語(yǔ)篇銜接對(duì)比研究[D];哈爾濱工業(yè)大學(xué);2006年
8 孫元;鏈?zhǔn)街貜?fù)聯(lián)系與同義聯(lián)系的翻譯轉(zhuǎn)換[D];中國(guó)人民解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院;2007年
9 呂中;現(xiàn)代俄語(yǔ)副詞研究:定義、分類及言語(yǔ)功能[D];復(fù)旦大學(xué);2010年
10 范小利;加利別林的銜接理論研究及其在文學(xué)作品翻譯中的實(shí)踐價(jià)值[D];北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2013年
【二級(jí)參考文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 丁曉梅;信息結(jié)構(gòu)與翻譯[J];大連海事大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2005年03期
2 閻德勝;科技俄語(yǔ)漢譯文的段落銜接[J];解放軍外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);1993年01期
3 陳潔 ,陳倩;俄漢句群翻譯初探[J];解放軍外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);1993年01期
4 李寶玲;楊仕章;;代詞鏈?zhǔn)铰?lián)系在俄漢翻譯中的轉(zhuǎn)換問(wèn)題[J];解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);2008年01期
5 倪家耀;語(yǔ)篇與翻譯[J];科技英語(yǔ)學(xué)習(xí);2001年10期
6 史鐵強(qiáng);俄漢語(yǔ)篇代詞回指對(duì)比[J];外語(yǔ)學(xué)刊;2001年04期
7 史鐵強(qiáng);析俄語(yǔ)語(yǔ)篇銜接的同義現(xiàn)象[J];外語(yǔ)學(xué)刊(黑龍江大學(xué)學(xué)報(bào));1997年02期
8 朱達(dá)秋;實(shí)義切分法在俄譯漢中的應(yīng)用——談когда引導(dǎo)的時(shí)間狀語(yǔ)從屬句[J];四川外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);1993年04期
9 閻德勝;俄漢翻譯中的段落分合[J];外語(yǔ)教學(xué);1993年01期
10 趙陵生;俄語(yǔ)詞序與翻譯[J];外語(yǔ)教學(xué)與研究;1981年01期
【相似文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 申保才,董基鳳;政論文語(yǔ)篇銜接探微——試析《大學(xué)英語(yǔ)》第三冊(cè)第三、十單元中的語(yǔ)篇銜接[J];華南建設(shè)學(xué)院西院學(xué)報(bào);1998年01期
2 段軍霞;英語(yǔ)銜接探析[J];平原大學(xué)學(xué)報(bào);1999年03期
3 張延君;英語(yǔ)詞匯的語(yǔ)篇銜接與文體效果[J];山東師大外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);2001年04期
4 鄭文;妨礙英語(yǔ)寫作能力發(fā)展的文化因素[J];黔東南民族師范高等專科學(xué)校學(xué)報(bào);2002年05期
5 于潔;談?wù)劻钫Z(yǔ)篇銜接連貫的詞匯手段[J];懷化師專學(xué)報(bào);2000年03期
6 張德祿;論銜接[J];外國(guó)語(yǔ)(上海外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào));2001年02期
7 劉明東;語(yǔ)篇層面漢譯英的銜接性標(biāo)準(zhǔn)[J];中國(guó)翻譯;2001年03期
8 周梅;大學(xué)生英語(yǔ)作文之銜接與連貫失誤研究[J];重慶大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2003年05期
9 趙明;再論語(yǔ)篇的銜接與連貫[J];中國(guó)礦業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2003年03期
10 袁永平,李白清;篇章語(yǔ)言學(xué)在大學(xué)英語(yǔ)寫作教學(xué)中的運(yùn)用與價(jià)值[J];長(zhǎng)沙民政職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2003年02期
中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前4條
1 謝桂梅;;大學(xué)英語(yǔ)教師在新生教學(xué)中如何與中學(xué)英語(yǔ)教學(xué)銜接的研究[A];語(yǔ)言與文化研究(第一輯)[C];2007年
2 張宇飛;;我看中小學(xué)英語(yǔ)銜接[A];江蘇省教育學(xué)會(huì)2006年年會(huì)論文集(英語(yǔ)專輯)[C];2006年
3 周曉;;中小學(xué)英語(yǔ)銜接教學(xué)之探討[A];江蘇省教育學(xué)會(huì)2006年年會(huì)論文集(英語(yǔ)專輯)[C];2006年
4 徐正康;張功超;;九年一貫制英語(yǔ)銜接教學(xué)的嘗試[A];江蘇省教育學(xué)會(huì)2006年年會(huì)論文集(英語(yǔ)專輯)[C];2006年
中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前1條
1 周烈;阿拉伯語(yǔ)篇章語(yǔ)言學(xué)研究[D];北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2000年
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 劉麗梅;論銜接與連貫在英語(yǔ)專業(yè)八級(jí)考試校對(duì)改錯(cuò)題中的作用[D];廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué);2005年
2 蘇檔;英漢旅游手冊(cè)語(yǔ)篇功能分析[D];東北師范大學(xué);2006年
3 王國(guó)英;語(yǔ)篇的銜接與連貫在中學(xué)閱讀教學(xué)中的應(yīng)用[D];山東師范大學(xué);2009年
4 胡文捷;英漢經(jīng)濟(jì)語(yǔ)篇中的概念隱喻研究[D];湖南師范大學(xué);2005年
5 鄭t熲,
本文編號(hào):967696
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/967696.html