天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 外語論文 > 俄語論文 >

含“馬”字成語的俄譯策略

發(fā)布時間:2017-09-18 15:48

  本文關(guān)鍵詞:含“馬”字成語的俄譯策略


  更多相關(guān)文章: 成語 翻譯


【摘要】:成語是人類智慧的結(jié)晶,成語翻譯絕非易事,好的譯文不但要準確地傳達出成語本身的含義,而且還要兼顧其比喻和引申意義。文章擬選取一些典型成語為例,分析含"馬"字成語的四種俄譯策略。翻譯含"馬"字成語時,要根據(jù)具體內(nèi)容和具體形式,選擇最適合的翻譯策略。
【作者單位】: 黑龍江大學;
【關(guān)鍵詞】 成語 翻譯
【分類號】:H35
【正文快照】: 馬與人類的關(guān)系可謂源遠流長,在中華民族傳統(tǒng)文化中占據(jù)著極高的地位,這與它積極進取的文化象征意義密不可分。馬是圣賢、有作為的象征,古人常以“千里馬”來稱贊才德兼?zhèn)涞娜瞬。中華民族豐富的“馬文化”衍生出了許多與馬有關(guān)的成語。成語具有濃厚的民族文化色彩,在內(nèi)容上,

【相似文獻】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 賈笑然;論英語中顏色詞的意譯[J];遼寧工程技術(shù)大學學報(社會科學版);2004年04期

2 徐佳佳;;符號學在翻譯中的功用——從《永遠的憧憬與追求》看翻譯中的直譯和意譯[J];山西廣播電視大學學報;2006年05期

3 王登文;孫小丹;;從意譯到直譯:魯迅翻譯策略變因探析[J];宜賓學院學報;2007年02期

4 宋鑫;;由直譯意譯引發(fā)的思考[J];西南政法大學學報;2007年04期

5 徐春生;;論中醫(yī)漢英翻譯中意譯法的使用[J];科技信息(學術(shù)研究);2008年03期

6 燕玉芝;;對直譯意譯之爭的再思考[J];牡丹江教育學院學報;2009年06期

7 符瑞英;;英漢互譯之意譯法初探[J];海外英語;2011年14期

8 李敏;;直譯和意譯在中文菜名翻譯中的應用[J];哈爾濱職業(yè)技術(shù)學院學報;2012年03期

9 劉惠萍;意譯的可行性[J];伊犁師范學院學報(社會科學版);1998年04期

10 朱偉麗;;論意譯法在日語翻譯中的靈活運用[J];才智;2014年05期

中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條

1 張靜之;;論中餐菜單的日語翻譯方法[A];福建省外國語文學會2009年年會暨學術(shù)研討會論文集[C];2009年

中國碩士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 繆余;意譯法等在翻譯實踐中的應用—譯ChangingtheChannel有感[D];上海交通大學;2011年

2 姚艷;意譯法在小說翻譯中的運用[D];蘇州大學;2012年

3 許萌;韓中影視作品翻譯研究[D];對外經(jīng)濟貿(mào)易大學;2006年

4 曾茜;《環(huán)境污染:未來的挑戰(zhàn)》(節(jié)選)翻譯報告[D];四川外語學院;2012年

5 徐敏怡;探究翻譯的過程[D];復旦大學;2012年

6 李萍;淺析英文說明書的翻譯策略[D];上海外國語大學;2011年

7 何惠晶;幾種常見翻譯技巧的運用[D];上海交通大學;2011年

8 郭欣;淺談顏色詞的日漢翻譯[D];吉林大學;2012年

9 張登峰;司各特·布朗自傳《不畏艱險》的節(jié)選翻譯報告[D];中國海洋大學;2012年

10 劉藝博;《追風箏的人》翻譯報告[D];內(nèi)蒙古大學;2013年

,

本文編號:876441

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/876441.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶936b6***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com