科技俄語(yǔ)中被動(dòng)句的特征及其翻譯
發(fā)布時(shí)間:2017-09-14 07:13
本文關(guān)鍵詞:科技俄語(yǔ)中被動(dòng)句的特征及其翻譯
更多相關(guān)文章: 科技俄語(yǔ) 被動(dòng)句 特征 翻譯
【摘要】:獲取科學(xué)技術(shù)知識(shí)的方法之一就是外語(yǔ),尤其對(duì)于建筑、地質(zhì)、化工、冶金、鐵路和造船等領(lǐng)域來(lái)說(shuō),俄文文獻(xiàn)資料是獲取這些先進(jìn)技術(shù)知識(shí)的主要信息來(lái)源。因此科技俄語(yǔ)的翻譯在科技交流中占重要地位。被動(dòng)句作為一種語(yǔ)法現(xiàn)象,在科技俄語(yǔ)中被較為廣泛地使用。由此可見,科技俄語(yǔ)中被動(dòng)句的翻譯具有十分重要的理論和現(xiàn)實(shí)意義,能夠有助于提高我國(guó)科學(xué)技術(shù)發(fā)展水平。因此,,要想正確地理解科技俄語(yǔ)中被動(dòng)句所要表達(dá)的意義,我們必須要掌握科技俄語(yǔ)中被動(dòng)句的特征,并根據(jù)這些特征總結(jié)出科技俄語(yǔ)中被動(dòng)句的翻譯方法。 本論文共包含三個(gè)部分,我們從科技俄語(yǔ)中的被動(dòng)句的相關(guān)理論概念入手,對(duì)科技俄語(yǔ)中的被動(dòng)句進(jìn)行界定,闡述科技俄語(yǔ)中被動(dòng)句的特征。詳細(xì)論述了科技俄語(yǔ)中被動(dòng)句的類型、被動(dòng)句中動(dòng)詞的形式、影響科技俄語(yǔ)中被動(dòng)句被動(dòng)意義強(qiáng)弱的因素等。在翻譯的標(biāo)準(zhǔn)、技巧和方法的指導(dǎo)下,根據(jù)數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)的方法分析總結(jié)出科技俄語(yǔ)中被動(dòng)句翻譯的幾種常見辦法:分別譯為漢語(yǔ)中的主動(dòng)句、被動(dòng)句、判斷句、無(wú)主句等。本文的重點(diǎn)在于結(jié)合具體語(yǔ)境歸納總結(jié)科技俄語(yǔ)中被動(dòng)句翻譯的特點(diǎn)和規(guī)律。 本論文的研究為我們正確地翻譯科技俄語(yǔ)中的被動(dòng)句提供了理論基礎(chǔ)。這將大大地提高翻譯的效率和準(zhǔn)確性,使譯文更加符合漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣,使讀者能夠準(zhǔn)確理解原文,這對(duì)于翻譯工作者的學(xué)習(xí)和工作具有十分重要的指導(dǎo)意義。
【關(guān)鍵詞】:科技俄語(yǔ) 被動(dòng)句 特征 翻譯
【學(xué)位授予單位】:哈爾濱工業(yè)大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2012
【分類號(hào)】:H35
【目錄】:
- 摘要4-5
- Abstract5-9
- 第1章 緒論9-21
- 1.1 本課題研究的學(xué)術(shù)背景及其理論與實(shí)際意義9-12
- 1.1.1 本課題研究的學(xué)術(shù)背景9-11
- 1.1.2 本課題研究的理論與實(shí)際意義11-12
- 1.2 本課題研究的國(guó)內(nèi)外現(xiàn)狀12-19
- 1.2.1 本課題研究的國(guó)外現(xiàn)狀13-15
- 1.2.2 本課題研究的國(guó)內(nèi)現(xiàn)狀15-19
- 1.3 本課題研究的主要內(nèi)容19-21
- 第2章 科技俄語(yǔ)中被動(dòng)句的特征21-46
- 2.1 科技俄語(yǔ)中被動(dòng)句研究的相關(guān)理論概念21-30
- 2.1.1 被動(dòng)態(tài)22-24
- 2.1.2 被動(dòng)結(jié)構(gòu)24
- 2.1.3 被動(dòng)句的定位和理解24-30
- 2.2 科技俄語(yǔ)中被動(dòng)句的類型30-38
- 2.2.1 三項(xiàng)式被動(dòng)句31-32
- 2.2.2 二項(xiàng)式被動(dòng)句32-36
- 2.2.3 單項(xiàng)式被動(dòng)句36-38
- 2.3 科技俄語(yǔ)被動(dòng)句動(dòng)詞的形式38-43
- 2.3.1 帶尾綴 -ся的未完成體被動(dòng)態(tài)動(dòng)詞39-41
- 2.3.2 帶尾綴 -ся的完成體被動(dòng)態(tài)動(dòng)詞41-42
- 2.3.3 完成體過(guò)去時(shí)被動(dòng)形動(dòng)詞短尾42-43
- 2.4 影響被動(dòng)意義強(qiáng)弱的因素43-44
- 本章小結(jié)44-46
- 第3章 科技俄語(yǔ)中被動(dòng)句的翻譯46-59
- 3.1 科技俄語(yǔ)翻譯的標(biāo)準(zhǔn)46-48
- 3.2 科技俄語(yǔ)翻譯的技巧和方法48-50
- 3.3 科技俄語(yǔ)中被動(dòng)句的翻譯50-57
- 3.3.1 譯為主動(dòng)句52-54
- 3.3.2 譯為被動(dòng)句54-55
- 3.3.3 譯為判斷句55-56
- 3.3.4 譯為無(wú)主句56-57
- 本章小結(jié)57-59
- 結(jié)論59-62
- 參考文獻(xiàn)62-65
- 例證來(lái)源65-67
- 攻讀碩士學(xué)位期間發(fā)表的學(xué)術(shù)論文67-68
- 致謝68-69
【參考文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前4條
1 王利眾;俄漢科學(xué)語(yǔ)言被動(dòng)句對(duì)比[J];解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);2001年06期
2 趙敏善;俄漢語(yǔ)中的被動(dòng)句[J];外語(yǔ)學(xué)刊(黑龍江大學(xué)學(xué)報(bào));1990年04期
3 張會(huì)森;被動(dòng)句的功能與使用問(wèn)題[J];外語(yǔ)教學(xué);1989年03期
4 程濤;;科技俄語(yǔ)翻譯的基本技巧[J];職業(yè)時(shí)空;2007年17期
本文編號(hào):848610
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/848610.html
最近更新
教材專著