中俄民族心理、文化空缺與俄漢翻譯實(shí)踐研究
本文關(guān)鍵詞:中俄民族心理、文化空缺與俄漢翻譯實(shí)踐研究
【摘要】:本文從"空缺"理論出發(fā),在闡述該理論的基礎(chǔ)上結(jié)合中俄兩國地緣因素、生活方式、歷史宗教、傳統(tǒng)習(xí)俗、文學(xué)作品、神話傳說等方面對"空缺"現(xiàn)象進(jìn)行綜合分析,找出俄語、漢語翻譯中針對"空缺"現(xiàn)象的解決方法。
【作者單位】: 海南外國語職業(yè)學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】: 民族 心理 文化 空缺 翻譯
【分類號】:H35
【正文快照】: 一、翻譯與空缺翻譯是對語言信息的轉(zhuǎn)換,主要包括理解、轉(zhuǎn)化、表達(dá)三個(gè)部分。翻譯首先要做到理解,理解是翻譯的前提和基礎(chǔ),理解是對翻譯對象語言的原碼分析,只有正確認(rèn)知原碼要表達(dá)的語言含義才可以進(jìn)行準(zhǔn)確的翻譯;轉(zhuǎn)換是在理解的基礎(chǔ)上對原碼語言信息通過口譯、筆譯甚至借助
【參考文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前5條
1 鄒少先;;淺議文化空缺的翻譯[J];讀與寫(教育教學(xué)刊);2008年02期
2 趙秋野;李冬艷;;漢譯俄的思維、文化、語言、心理機(jī)制研究[J];廣東外語外貿(mào)大學(xué)學(xué)報(bào);2014年03期
3 孫連慶;周曉輝;;俄羅斯民族文化起源探析——兼論古羅斯民族文化發(fā)展特點(diǎn)[J];西伯利亞研究;2011年03期
4 魏彥莉;;跨文化交際中的空缺現(xiàn)象——從俄語和漢語對比的視角[J];西伯利亞研究;2011年05期
5 柴焰;試論俄羅斯民族審美心理的形成[J];中州大學(xué)學(xué)報(bào);2002年04期
【共引文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前4條
1 王盼;;俄羅斯民歌——一座蘊(yùn)藏民族文化的心靈驛站[J];俄語學(xué)習(xí);2014年03期
2 王顯濤;;中英文翻譯中文化空缺現(xiàn)象及翻譯策略[J];華東交通大學(xué)學(xué)報(bào);2009年04期
3 施詠;;談民族性格對民族音樂審美心理的影響[J];交響-西安音樂學(xué)院學(xué)報(bào);2007年04期
4 郁文靜;劉穎;;從民族性看俄語、漢語中評價(jià)意義表達(dá)差異的原因[J];西伯利亞研究;2008年04期
中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 王蓓;“道成肉身”:信仰和審美的相遇[D];山東師范大學(xué);2006年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前5條
1 丁靜;對外漢語教學(xué)中的詞匯空缺現(xiàn)象研究與解決對策[D];山東大學(xué);2011年
2 馮磊;梅特涅爾及其鋼琴獨(dú)奏體裁“童話”[D];上海音樂學(xué)院;2006年
3 米高慧;論肖斯塔科維奇音樂中的悲劇性[D];東北師范大學(xué);2008年
4 姜薇;《駱駝祥子》中文化缺省現(xiàn)象的俄譯研究[D];上海外國語大學(xué);2014年
5 孔韞慧;文化產(chǎn)品的特性、類型和演變探析[D];東北大學(xué);2012年
【二級參考文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 薛慧;從俄語成語、諺語看俄羅斯人眼中的動(dòng)物世界[J];俄羅斯文藝;2003年05期
2 張向榮;漢俄語互譯中受文化因素影響的問題[J];黑龍江教育學(xué)院學(xué)報(bào);2001年05期
3 高慧敏;;俄英雙語心理詞匯聯(lián)想的實(shí)證研究[J];黑龍江教育學(xué)院學(xué)報(bào);2011年06期
4 魏萬德,楊卿;漢英翻譯中的文化空缺現(xiàn)象初探[J];理工高教研究;2005年03期
5 趙秋野;;俄羅斯語言意識核心詞研究綜述[J];解放軍外國語學(xué)院學(xué)報(bào);2008年01期
6 郭齊勇;文化的比較類型學(xué)研究[J];江漢論壇;1989年12期
7 劉柯新;紅色"在中西文化中的聯(lián)想對比[J];集美大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會科學(xué)版);2003年01期
8 黃信;論思維差異與研究生英漢翻譯中的思維轉(zhuǎn)化[J];內(nèi)江師范學(xué)院學(xué)報(bào);2005年03期
9 劉越蓮;;空缺理論在跨文化交際中的應(yīng)用[J];外語學(xué)刊;2008年02期
10 徐敏娜;;英漢詞匯的文化空缺現(xiàn)象及翻譯策略[J];雙語學(xué)習(xí);2007年08期
【相似文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 鄒少先;;淺議文化空缺的翻譯[J];讀與寫(教育教學(xué)刊);2008年02期
2 袁平;;《生活大爆炸》中文化空缺詞及翻譯策略[J];電影文學(xué);2014年04期
3 李煒婷;;文化空缺與英漢翻譯[J];考試周刊;2009年30期
4 陳穎奇;淺議翻譯中文化“色彩”信息的傳遞[J];龍巖師專學(xué)報(bào);2002年02期
5 朱元富;誤解、誤譯與誤導(dǎo)——文化空缺與“畢摩”翻譯[J];北京大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會科學(xué)版);2003年S1期
6 張琴;;試析文化空缺及其翻譯策略[J];西南民族大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社科版);2008年S3期
7 張德學(xué);;《水滸傳》英譯本中文化空缺習(xí)語的翻譯[J];鄭州航空工業(yè)管理學(xué)院學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版);2008年04期
8 陳素珍;;淺議翻譯中的文化空缺與詞義沖突[J];甘肅科技縱橫;2009年03期
9 賈永青;;從《阿Q正傳》看文化空缺對翻譯策略的影響[J];網(wǎng)絡(luò)財(cái)富;2009年14期
10 魏穎;;口譯中的文化空缺和應(yīng)對策略[J];今日南國(理論創(chuàng)新版);2009年08期
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 張萍;從跨文化交際視角解析文化空缺[D];西北大學(xué);2010年
2 郭芳芳;非英語專業(yè)大學(xué)生文化空缺研究[D];山東師范大學(xué);2013年
3 王惠;文化空缺與語境動(dòng)態(tài)順應(yīng)[D];西南交通大學(xué);2008年
4 傅海燕;文化空缺與翻譯策略[D];西南交通大學(xué);2008年
5 宋曉婧;文化空缺及其在翻譯中的解決辦法[D];北京外國語大學(xué);2013年
6 朱瑩;詞匯層面的文化空缺及在翻譯中的應(yīng)對[D];東北財(cái)經(jīng)大學(xué);2007年
7 謝海波;文化圖式視域下的英漢法律文化空缺及其翻譯[D];西南政法大學(xué);2014年
8 劉瓊瓊;文化空缺導(dǎo)致的河南旅游文本翻譯失誤及對策[D];華北電力大學(xué)(北京);2010年
9 杜麗華;文化空缺視角下的英漢數(shù)字文化內(nèi)涵比較[D];河北師范大學(xué);2007年
10 文成英;關(guān)聯(lián)理論視角下法律術(shù)語英漢翻譯的文化補(bǔ)償[D];西南政法大學(xué);2012年
,本文編號:848385
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/848385.html