天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 俄語論文 >

俄漢雙語翻譯中的女性語言

發(fā)布時間:2017-09-08 17:11

  本文關(guān)鍵詞:俄漢雙語翻譯中的女性語言


  更多相關(guān)文章: 翻譯 性別 女性語言 對等


【摘要】: 翻譯是偉大的人類實踐。正如在B.B.維諾格拉多夫的《翻譯學(xué)引論(一般詞匯問題)》一書中翻譯被定義為一項旨在進(jìn)行民族間信息和精神文化交流的必不可少的人類活動。 在翻譯學(xué)領(lǐng)域,語言的性別問題研究處于重要地位。隨著語言學(xué)中性別問題研究的展開,語言的性別特征也成為現(xiàn)代翻譯學(xué)的重要研究對象。翻譯學(xué)中對語言性別差異問題的研究有力地促進(jìn)了對翻譯標(biāo)準(zhǔn)和語言與個性問題關(guān)系的研究和探索。 17世紀(jì),隨著土著部落當(dāng)中男女兩性的言語差異被發(fā)覺,言語的性別差異受到越來越多的關(guān)注。女性,作為人類社會的重要群體,在交際中往往使用獨特的言語模式和表達(dá)手段。因此,在研究的初級階段,人們使用女性語言這一概念作為對女性語言特點的科學(xué)描述。本文中的女性語言是指反映女性語言使用特點的所有語言手段。 從語言學(xué)的角度,男女兩性在語言方面的性別差異是值得肯定的,即性別因素,作為基本自然差別確實對男女兩性的言語模式產(chǎn)生了影響。但是,性別因素對語言影響的程度是有限的,從總體上看,個體言語行為差異是各種因素共同作用的結(jié)果。如,社會文化、生活環(huán)境、生活經(jīng)歷、心理軌跡、個體性格等等,都對個體的語言產(chǎn)生著影響。語言是自然因素與社會因素共同作用的結(jié)果。 本論文選取文學(xué)作品中的女性語言為研究對象,旨在通過對具體女性語言譯例的分析和研究,探討作為翻譯對象的女性語言的語言特點和女性語言翻譯中應(yīng)當(dāng)如何做到譯文對原文的對等,從而揭示語言性別差異存在條件下所謂對等翻譯的本質(zhì)。 本論文共分三大章: 第一章,主要內(nèi)容為女性語言,分章節(jié)介紹女性語言的概念、女性語言在交際中的表現(xiàn)形式以及語言學(xué)中對女性語言的相關(guān)研究及主要的研究結(jié)論:語言中存在性別歧視;男女語言之間確實存在性別差異;性別不是語言性別差異的絕對分界線,語言性別差異是性別原因、個性原因和社會文化因素綜合作用的結(jié)果。 第二章,重點討論作為翻譯活動對象的女性語言。內(nèi)容涉及翻譯的基本知識,翻譯中女性語言的表現(xiàn)形式以及翻譯實踐中針對女性語言所采用的基本翻譯方法。不同場景、不同文本中的女性言語在話語風(fēng)格和表現(xiàn)形式上是不盡相同的,在具體的翻譯中應(yīng)當(dāng)采取不同的翻譯策略。同時,文中指出了女性言語翻譯中的局限性和問題,主要包括由于翻譯方法不當(dāng)造成的女性言語風(fēng)格扭曲、意味流失和文化誤解。 第三章,主要是從翻譯原則和標(biāo)準(zhǔn)的角度,結(jié)合具體的女性語言翻譯實例,從各個角度分析如何做好女性語言的翻譯。其中,翻譯忠實性原則在女性語言翻譯中有著很重要的意義。女性語言是多元化的,是性別屬性,個性特征和民族文化內(nèi)涵的集合。女性語言的忠實翻譯即在于做到對女性語言構(gòu)成要素全面而客觀的反映。 結(jié)論部分對全文做了回顧和總結(jié)。
【關(guān)鍵詞】:翻譯 性別 女性語言 對等
【學(xué)位授予單位】:山東大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2009
【分類號】:H35
【目錄】:
  • АВТОРЕФЕРАТ7-9
  • 摘要9-11
  • ВЕДЕНИЕ11-13
  • ΓЛАВА 1.Женский язык13-29
  • 1.1.Понятие 《женский язык》13-16
  • 1.2.Женский язык в коммуникации16-24
  • 1.2.1 Женский язык отражает гендерную особенность женщин16-20
  • 1.2.2 Женский язык отражает индивидуальность женщин20-22
  • 1.2.3 Женский язык играет важную роль в коммуникации22-24
  • 1.3 Исследования Женского языка в лингвистике24-29
  • 1.3.1 Общие сведения об исследованиях женского языка в лингвистике24-25
  • 1.3.2 Значение исследований женского языка в лингвистике25-26
  • 1.3.3 Достижения(успехи)исследований женского языка в лингвистике26-29
  • ΓЛАВА 2.Женский язык в переводе29-41
  • 2.1 Общее сведение о переводе29-31
  • 2.2 Женский язык в переводоведении31-36
  • 2.2.1 Пол и гендер—важная тема исследований в переводоведении31-34
  • 2.2.2 Значение исследований женского языка в переводоведении34-36
  • 2.3 Женский язык в практике перевода36-41
  • 2.3.1 Проблемы,существующие в практике перевода женского языка36-37
  • 2.3.2 Способы выражения женского языка в практике первода37-41
  • ГЛАВА 3.Критерии оценки перевода женского языка41-59
  • 3.1 Критерии оценки перевода41-44
  • 3.2 Критерий 《адекватность》является важнейшим для перевода женского языка44-59
  • 3.2.1 Понятие критерия《адекватность》перевода44-45
  • 3.2.2 Критерий《адекватность》в переводе женского языка45-59
  • 3.2.2.1 《Адекватность》в переводе женского языка,отражающего гендерные особенности языка женщцн46-50
  • 3.2.2.2 《Адекватность》в переводе женского языка,отражающего индивидуальность женщин50-53
  • 3.2.2.3 《Адекватность》в переводе женского языка,отражающего национальную культуру и дух эпохи53-59
  • ЗАКЛЮЧЕНИЕ59-61
  • ЛИТЕРАТУРА61-63
  • БЛАГОДАРНОСТЬ63-64
  • 學(xué)位論文評閱及答辯情況表64-65
  • 勘誤表65

【共引文獻(xiàn)】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 彭珍珠;;《尤利西斯》與社會性別[J];安徽師范大學(xué)學(xué)報(人文社會科學(xué)版);2006年01期

2 崔蘭平;對五四先進(jìn)分子探索婦女發(fā)展的回顧與思考[J];北方論叢;2005年02期

3 劉祥文;;沿襲·顛覆·融合——淺析現(xiàn)代知識女性婚姻觀念的嬗變[J];寶雞文理學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版);2006年06期

4 茅芽;“臟話”的意義——王立純小說《甜菜進(jìn)行曲》的語言分析[J];北京科技大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2002年04期

5 鄧文英,敖凡;英語專業(yè)學(xué)生的中國文化失語癥分析[J];兵團(tuán)教育學(xué)院學(xué)報;2005年04期

6 張松青;三·三式口語教學(xué)法探究[J];成都教育學(xué)院學(xué)報;2005年10期

7 張穎;許福蘭;;西歐傳統(tǒng)童話的文化解讀——兼論童話對女童的影響[J];長春大學(xué)學(xué)報;2006年07期

8 張筱南;樂雪;;缺失的女性——中外影視作品中的女性形象分析[J];長江論壇;2005年06期

9 郭方云;怪物魔鏡中的自我——《弗蘭肯斯坦》造物神話的女性主義解讀[J];重慶交通學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版);2004年01期

10 朱劍云;《寵兒》中塞絲殺子的存在主義解讀[J];重慶交通學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版);2005年01期

中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前5條

1 張帆;;描寫?規(guī)定?——譯學(xué)詞典的編纂原則[A];中國辭書學(xué)會雙語詞典專業(yè)委員會第七屆年會論文集[C];2007年

2 李靈;;中國英語及其對英語教學(xué)的啟示[A];福建省外國語文學(xué)會2006年年會暨學(xué)術(shù)研討會論文集(上)[C];2006年

3 吳榮蘭;;從無聲到有聲——論《喜福會》中華裔女性自我身份的建構(gòu)[A];福建省外國語文學(xué)會2006年年會暨學(xué)術(shù)研討會論文集(下)[C];2006年

4 徐明宏;;夫妻同悅的理想與現(xiàn)實——論女性的性和家庭角色的轉(zhuǎn)向[A];秩序與進(jìn)步:社會建設(shè)、社會政策與和諧社會研究——浙江省社會學(xué)學(xué)會成立二十周年紀(jì)念暨2007學(xué)術(shù)年會論文集[C];2007年

5 張志華;張文;吳節(jié);;產(chǎn)品的女性化隱喻設(shè)計研究[A];第十一屆全國包裝工程學(xué)術(shù)會議論文集(一)[C];2007年

中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 盧壽榮;李漁戲曲小說研究[D];復(fù)旦大學(xué);2003年

2 馬春華;市場化與中國農(nóng)村家庭的性別關(guān)系[D];中國社會科學(xué)院研究生院;2003年

3 齊浚;明清社會思潮與人情小說性愛觀研究[D];山東大學(xué);2005年

4 譚志滿;文化變遷與語言傳承[D];中央民族大學(xué);2005年

5 甘瑞瑗;國別化“對外漢語教學(xué)用詞表”制定的研究:以韓國為例[D];北京語言大學(xué);2005年

6 金立;合作與會話——合作原則及其應(yīng)用研究[D];浙江大學(xué);2005年

7 王琪;上古漢語稱謂研究[D];浙江大學(xué);2005年

8 秦美珠;馬克思的女性解放思想[D];復(fù)旦大學(xué);2005年

9 李道剛;思想的自由與約束[D];山東大學(xué);2005年

10 趙軍;賣淫刑事政策實證研究[D];武漢大學(xué);2005年

中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 王曉波;權(quán)力與妥協(xié)——《佛洛斯河上的磨坊》的符號學(xué)闡釋[D];東北師范大學(xué);2004年

2 岳二珍;荊棘叢中的安全之花——曼斯菲爾德及其女性主義研究[D];河南大學(xué);2001年

3 王志華;女性意識及其超越[D];山東師范大學(xué);2001年

4 羅卓琳;挑戰(zhàn)父權(quán)制:簡·奧斯汀小說的女性主義評析[D];廣西師范大學(xué);2001年

5 陳明明;喬治·艾略特的小說:維多利亞時代婦女問題的鏡子[D];廣西師范大學(xué);2001年

6 周江源;言語理解的認(rèn)知分析[D];安徽師范大學(xué);2002年

7 王e,

本文編號:815254


資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/815254.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶be642***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com