華龍網(wǎng)新聞翻譯報告
本文關(guān)鍵詞:華龍網(wǎng)新聞翻譯報告
更多相關(guān)文章: 華龍網(wǎng)新聞 翻譯方法 直譯 意譯 增譯
【摘要】:這篇翻譯報告是根據(jù)《華龍網(wǎng)新聞》的翻譯項目而寫。內(nèi)容原文為《華龍網(wǎng)》多篇中文新聞,由重慶華龍網(wǎng)多名記者分別撰寫。從2013年9月23號開始,到2014年6月30號截至,共翻譯原文新聞約4萬字,涉及重慶以及國內(nèi)外的政治、經(jīng)濟、文化、觀光等重慶社會生活的各方面。報告由四個部分組成,第一部分為緒論,主要介紹翻譯項目的背景、目標、意義和研究現(xiàn)狀。第二部分為中韓句子結(jié)構(gòu)分析和對比。第三部分為翻譯難點及翻譯方法,運用直譯、意譯、增譯等翻譯方法翻譯包括新聞報道文章標題在內(nèi)的重點難點。第四部分結(jié)論為總結(jié)經(jīng)驗教訓。在翻譯過程中,盡量忠實于華龍網(wǎng)新聞原文,準確理解和把握原文的意思后,注意中韓兩種語言在句子結(jié)構(gòu)的差異,確保譯文的語言表達符合韓語的特征,同時還要注重新聞的特點。通過查閱資料和導師的幫助,譯者完成了該翻譯項目。
【關(guān)鍵詞】:華龍網(wǎng)新聞 翻譯方法 直譯 意譯 增譯
【學位授予單位】:四川外國語大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2015
【分類號】:H315.9
【目錄】:
- 中文摘要4-5
- 摘要5-6
- 致謝6-7
- 目錄7-8
- 正文8-33
- 參考文獻33-34
- 附件34-64
【相似文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 鄒宇紅;;淺析對外新聞翻譯中的若干問題[J];山西青年管理干部學院學報;2006年02期
2 黃勤;;我國的新聞翻譯研究:現(xiàn)狀與展望[J];上海翻譯;2007年03期
3 葉穎;張傳彪;;論對外新聞翻譯中譯者的主體性[J];山西大同大學學報(社會科學版);2008年06期
4 趙紅芳;;我國新聞翻譯研究綜觀[J];延邊黨校學報;2010年02期
5 陸小玲;;外宣新聞翻譯要旨及翻譯策略[J];新聞知識;2010年09期
6 劉金龍;徐彬;;一部開拓漢英新聞翻譯研究新境界的力作——評王銀泉教授《實用漢英電視新聞翻譯》[J];山東外語教學;2010年02期
7 李睿婕;;英漢新聞編譯概述——評劉其中《英漢新聞翻譯》的編譯章節(jié)[J];語文學刊(外語教育教學);2012年02期
8 楊國蘭;;淺談新聞翻譯的靈活性[J];中國報業(yè);2012年08期
9 楊鳳軍;;2007-2011年我國的新聞翻譯研究:進展與不足[J];湖南科技學院學報;2012年05期
10 王雪;馬哲文;;新聞翻譯中的頭銜翻譯[J];牡丹江師范學院學報(哲學社會科學版);2012年03期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 徐英;;新聞翻譯中的框架重構(gòu)問題[A];全國首屆翻譯碩士(MTI)教育與翻譯產(chǎn)業(yè)研討會會議手冊[C];2009年
中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 伍靜妍;中小企業(yè)分享盛宴[N];第一財經(jīng)日報;2008年
中國碩士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 馬曉剛;關(guān)于六篇評論新聞翻譯實踐報告[D];河北大學;2015年
2 覃梅;基于語料庫的漢英新聞翻譯變體特征對比分析[D];西南大學;2015年
3 姜妍;關(guān)聯(lián)理論指導下的新聞翻譯策略研究[D];遼寧大學;2015年
4 游鳳艷;《南沙捕撈見聞》翻譯報告[D];海南大學;2015年
5 李怡清;[D];西安外國語大學;2015年
6 常楠;華龍網(wǎng)新聞翻譯報告[D];四川外國語大學;2015年
7 盧蕓蕓;環(huán)球網(wǎng)新聞翻譯報告[D];四川外國語大學;2015年
8 李哲;《國際新聞翻譯》(第四章)翻譯報告[D];四川外國語大學;2015年
9 王瑋欣;華龍網(wǎng)新聞翻譯報告(2013.09-2014.06)[D];四川外國語大學;2015年
10 翁敏敏;交際翻譯理論視角下新聞翻譯的歐化現(xiàn)象研究[D];福建師范大學;2015年
,本文編號:812486
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/812486.html