淺析俄文翻譯在土庫(kù)曼工程項(xiàng)目中的影響與研究
發(fā)布時(shí)間:2017-09-05 08:37
本文關(guān)鍵詞:淺析俄文翻譯在土庫(kù)曼工程項(xiàng)目中的影響與研究
更多相關(guān)文章: 土庫(kù)曼 俄文翻譯 影響 應(yīng)用 方法 體系
【摘要】:在土庫(kù)曼項(xiàng)目實(shí)施過(guò)程中,由于俄文翻譯的不準(zhǔn)確、漏翻、錯(cuò)誤等原因,不同程度的給項(xiàng)目的談判、實(shí)施、清關(guān)、結(jié)算等工作帶來(lái)較大影響。通過(guò)不斷的摸索、總結(jié)和研究,對(duì)中俄翻譯工作所涉及的專業(yè)詞匯、語(yǔ)法、技巧和翻譯方法展開(kāi)研究和討論,逐漸形成一套適合土庫(kù)曼項(xiàng)目中俄翻譯應(yīng)用方法,最大限度的解決項(xiàng)目由于翻譯而產(chǎn)生的諸多問(wèn)題,填補(bǔ)了土庫(kù)曼項(xiàng)目翻譯工作沒(méi)有體系和方法的空白。
【作者單位】: 川慶國(guó)際工程公司;
【關(guān)鍵詞】: 土庫(kù)曼 俄文翻譯 影響 應(yīng)用 方法 體系
【分類號(hào)】:H35
【正文快照】: (6)臨時(shí)性緊急翻譯任務(wù)較多。(7)綜合性翻譯人才較少。4土庫(kù)曼項(xiàng)目俄文翻譯的方法研究與應(yīng)用4.1翻譯在工程項(xiàng)目運(yùn)行中的作用在土庫(kù)曼項(xiàng)目實(shí)施過(guò)程中,為確保項(xiàng)目的順利完成,中土雙方要經(jīng)過(guò)無(wú)數(shù)的談判商談、信函往來(lái)、溝通交流才能確保雙方對(duì)項(xiàng)目實(shí)施意見(jiàn)的一致性,而翻譯工作對(duì),
本文編號(hào):796957
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/796957.html
最近更新
教材專著