天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 外語(yǔ)論文 > 俄語(yǔ)論文 >

從比較文學(xué)變異學(xué)視角淺析葉賽寧詩(shī)歌的翻譯

發(fā)布時(shí)間:2017-08-24 16:21

  本文關(guān)鍵詞:從比較文學(xué)變異學(xué)視角淺析葉賽寧詩(shī)歌的翻譯


  更多相關(guān)文章: 變異學(xué) 葉賽寧 詩(shī)歌翻譯


【摘要】:變異學(xué)開啟了比較文學(xué)的新篇章,本文以比較文學(xué)變異學(xué)為視角來(lái)關(guān)注葉賽寧詩(shī)歌在當(dāng)代中國(guó)的翻譯,探討在翻譯過(guò)程中譯入語(yǔ)文化中的諸多因素,透過(guò)語(yǔ)言表層現(xiàn)象關(guān)注深層次的內(nèi)因以及相關(guān)的文化意義。
【作者單位】: 內(nèi)蒙古大學(xué)文學(xué)與新聞傳播學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】變異學(xué) 葉賽寧 詩(shī)歌翻譯
【分類號(hào)】:I046;H35
【正文快照】: 在文化全球化的今天,翻譯的價(jià)值越來(lái)越凸顯,翻譯是跨文化跨語(yǔ)言進(jìn)行文學(xué)交流的橋梁。文學(xué)研究對(duì)于翻譯的要求在不斷的發(fā)生變化,從早期嚴(yán)復(fù)提出的“信、達(dá)、雅”,力求忠實(shí)原作;到譯介學(xué),它把翻譯納為文化圈的范圍,譯作成為一個(gè)既定文化事實(shí),關(guān)注的不再是翻譯過(guò)程中的符號(hào)轉(zhuǎn)換,

【共引文獻(xiàn)】

中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 方燦;翻譯批評(píng):從印象到科學(xué)——淺談翻譯批評(píng)的科學(xué)性[J];阿壩師范高等?茖W(xué)校學(xué)報(bào);2004年02期

2 高路,高遠(yuǎn);“黃花”=“yellow flowers”?——從一例中詩(shī)英譯看將互文性理論引入翻譯研究的必要性[J];安徽大學(xué)學(xué)報(bào);2003年04期

3 程永生;;翻譯主體性研究和描寫交際翻譯學(xué)的理論框架[J];安徽大學(xué)學(xué)報(bào);2005年06期

4 朱明勝;略論歸化翻譯與文化意象的缺失[J];安徽教育學(xué)院學(xué)報(bào);2002年04期

5 王林;;英漢詞匯的文化差異與翻譯陷阱[J];安徽電子信息職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2010年02期

6 張衛(wèi)萍;;從譯者風(fēng)格看《紅樓夢(mèng)》的文化意象翻譯[J];安徽農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2008年04期

7 張德讓,翟紅梅;論譯語(yǔ)文化與文本選擇[J];安徽師范大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版);2000年04期

8 張錦蘭,張德讓;譯語(yǔ)文化與譯作的變形[J];安徽師范大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版);2002年05期

9 徐朝友;鴛鴦蝴蝶派對(duì)柯南道爾小說(shuō)女性形象的移植[J];安徽師范大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版);2003年06期

10 張春慧;;Peter Newmark的語(yǔ)義翻譯和交際翻譯[J];安徽師范大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版);2009年01期

中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前9條

1 姚瓏;;網(wǎng)格理論在翻譯中的應(yīng)用——以林語(yǔ)堂編譯《虬髯客傳》為例[A];首屆海峽兩岸外語(yǔ)教學(xué)與研究學(xué)術(shù)研討會(huì)暨福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2011年會(huì)論文集[C];2011年

2 孔燕;;從文化角度看譯者主體性的發(fā)揮[A];首屆海峽兩岸外語(yǔ)教學(xué)與研究學(xué)術(shù)研討會(huì)暨福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2011年會(huì)論文集第二輯[C];2011年

3 孫丹楓;;淺析龐譯《論語(yǔ)》之特色——龐德個(gè)性化解讀對(duì)《論語(yǔ)》譯本翻譯取向的決定作用[A];語(yǔ)言與文化研究(第四輯)[C];2009年

4 許春翎;;古典文學(xué)作品英譯中的格式塔意象再造闡釋——兼評(píng)林語(yǔ)堂譯介《浮生六記》中的審美體驗(yàn)[A];福建省首屆外事翻譯研討會(huì)論文集[C];2007年

5 李蘆笛;;中國(guó)古典詩(shī)歌中文化意象的翻譯[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2009年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2009年

6 汪懿婷;;從改寫理論的視角析文學(xué)翻譯中的有意誤譯[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2009年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2009年

7 曹順慶;王超;;論中國(guó)古代文論的中國(guó)化道路——對(duì)“中國(guó)文學(xué)批評(píng)”學(xué)科史的反思[A];中國(guó)中外文藝?yán)碚搶W(xué)會(huì)年刊(2008年卷)——理論創(chuàng)新時(shí)代:中國(guó)當(dāng)代文論與審美文化的轉(zhuǎn)型[C];2008年

8 余素香;;從闡釋學(xué)視角比較《春曉》的不同翻譯[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2012年會(huì)論文集[C];2012年

9 李冰;;從《鹿鼎記》英譯本看文化意象的傳遞[A];翻譯·跨文化旅游研究[C];2012年

中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 謝云才;文本意義的詮釋與翻譯[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

2 王娟;理論旅行:吸收與變異[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

3 陸秀英;中國(guó)當(dāng)代翻譯文學(xué)系統(tǒng)中主體間關(guān)系的生態(tài)分析[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

4 高玉蘭;解構(gòu)主義視閾下的文化翻譯研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

5 王厚平;美學(xué)視角下的文學(xué)翻譯藝術(shù)研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

6 楊雪蓮;傳播學(xué)視角下的外宣翻譯[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

7 馮軍;論外宣翻譯中語(yǔ)義與風(fēng)格的趨同及篩選機(jī)制[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

8 呂敏宏;手中放飛的風(fēng)箏[D];南開大學(xué);2010年

9 王艷紅;美國(guó)黑人英語(yǔ)漢譯研究[D];南開大學(xué);2010年

10 劉偉;文化翻譯視野下的“少數(shù)民族文學(xué)”[D];南開大學(xué);2010年

中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 劉瑩;語(yǔ)用對(duì)等理論視角下漢語(yǔ)商標(biāo)詞英譯研究[D];廣西師范學(xué)院;2010年

2 李振;關(guān)聯(lián)—順應(yīng)理論視角下茅盾作品中文化負(fù)載詞的翻譯策略研究[D];廣西師范學(xué)院;2010年

3 王平;論重譯[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

4 汪亮;對(duì)比研究:關(guān)聯(lián)理論和順應(yīng)理論在口譯過(guò)程中的應(yīng)用[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

5 胡成蹊;文學(xué)譯者的人文素養(yǎng)[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

6 高凡凡;王爾德在20世紀(jì)中國(guó)的譯介與接受研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

7 劉菲菲;論林語(yǔ)堂英譯《浮生六記》的審美再現(xiàn)[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

8 金帥;論譯者主體性[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

9 周麗雯;說(shuō)海透珠——論吳興華的作品[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

10 陸子晉;論文學(xué)翻譯中文化因素的處理[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

【相似文獻(xiàn)】

中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 顧蘊(yùn)璞;;葉賽寧少作五首[J];俄羅斯文藝;2008年03期

2 鄭飛;;我依舊是溫柔如當(dāng)年 讀葉賽寧《給母親的信》[J];世界文化;2012年09期

3 李視岐;葉賽寧的生平與創(chuàng)作[J];名作欣賞;1981年04期

4 葉賽寧 ,戈寶權(quán) ,王守仁;葉賽寧詩(shī)四首[J];蘇聯(lián)文藝;1984年01期

5 孔延庚;龍飛;;回憶葉賽寧[J];文化譯叢;1984年04期

6 劉湛秋;茹香雪;;葉賽寧詩(shī)抄[J];文化譯叢;1984年04期

7 杜嘉蓁;試論葉賽寧的代表作——《安娜·斯涅金娜》[J];上海師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);1986年01期

8 葉賽寧 ,顧蘊(yùn)璞;葉賽寧詩(shī)三首[J];蘇聯(lián)文學(xué);1987年03期

9 梁愛(ài)菊;;葉賽寧詩(shī)歌的歷史命運(yùn)[J];杭州大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);1987年04期

10 可夫;葉賽寧氣質(zhì)新論:憂郁與狂放[J];外國(guó)文學(xué)評(píng)論;1988年01期

中國(guó)重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前5條

1 龍飛;捧撒心靈珍珠的詩(shī)人葉賽寧[N];中華讀書報(bào);2008年

2 王守仁;俄羅斯“偉大的民族詩(shī)人”[N];人民日?qǐng)?bào)海外版;2005年

3 龍飛;葉賽寧早期的婚戀[N];中華讀書報(bào);2012年

4 車前子;鎖狀的玻璃盒[N];北京日?qǐng)?bào);2001年

5 谷羽;俄羅斯詩(shī)壇的伯樂(lè)[N];中華讀書報(bào);2007年

中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前3條

1 紀(jì)妍彥;葉賽寧詩(shī)歌與東正教文化的暗合[D];天津師范大學(xué);2012年

2 栗亮;葉賽寧的“莊稼漢天堂”構(gòu)想研究[D];蘇州大學(xué);2008年

3 朱勁松;語(yǔ)用語(yǔ)境在葉賽寧詩(shī)歌中的構(gòu)建與關(guān)聯(lián)[D];吉林大學(xué);2004年



本文編號(hào):732310

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/732310.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶a8df9***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com