俄譯漢新聞稿的編輯要點(diǎn)
發(fā)布時(shí)間:2017-08-21 13:26
本文關(guān)鍵詞:俄譯漢新聞稿的編輯要點(diǎn)
更多相關(guān)文章: 俄譯漢 新聞譯稿 編輯要點(diǎn)
【摘要】:由于工作關(guān)系,筆者經(jīng)常把國(guó)外的新聞稿從俄語(yǔ)譯成漢語(yǔ),也常常收到新聞?lì)惖亩碜g漢稿件,之后對(duì)稿件其進(jìn)行編輯加工。由于外國(guó)作者和我們有著不同的文化背景、思維方式和文字表達(dá)習(xí)慣,所以在編輯期間遇到了較多問題。經(jīng)過(guò)反復(fù)推敲并與譯者的溝通,在保留原文意思的情況下,筆者使用了較多的編輯手段,從而使譯文更符合我國(guó)讀者的閱讀習(xí)慣。在此文中,筆者將談?wù)勗跐h譯新聞稿編輯中的幾個(gè)要點(diǎn)。
【作者單位】: 新疆科技發(fā)展戰(zhàn)略研究院;
【關(guān)鍵詞】: 俄譯漢 新聞譯稿 編輯要點(diǎn)
【分類號(hào)】:H35
【正文快照】: 筆者在《中亞信息》雜志編輯部工作,因雜志定位需要,雜志每期都會(huì)刊登有關(guān)中亞國(guó)家、俄羅斯的新聞,所以經(jīng)常會(huì)瀏覽中亞國(guó)家、俄羅斯的新聞網(wǎng)站,把熱點(diǎn)新聞譯成漢語(yǔ),同時(shí)也會(huì)收到關(guān)注這本雜志譯者的投稿。新聞是社會(huì)上最近發(fā)生的新事情,新聞報(bào)道具有真實(shí)、新鮮、重要、趣味可讀
【相似文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前1條
1 王國(guó)宏;俄語(yǔ)詞匯“公司”何其多[J];中國(guó)科技翻譯;2003年01期
,本文編號(hào):713154
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/713154.html
最近更新
教材專著