淺談俄語語篇功能的體現(xiàn)手段
發(fā)布時間:2017-08-09 03:24
本文關(guān)鍵詞:淺談俄語語篇功能的體現(xiàn)手段
更多相關(guān)文章: 語篇功能 銜接 主述位結(jié)構(gòu)
【摘要】:語言是人類重要的交際工具,語言所表達的意義和功能多種多樣,為了很好的表達源語的內(nèi)容與內(nèi)涵,就要在翻譯的過程中重視語篇功能,使之能夠清晰地組織好信息之間的關(guān)系,使譯文語義銜接連貫,整體性強,通順流暢。本文以銜接系統(tǒng)和主述位結(jié)構(gòu)為切入點,探討了語篇功能在俄語語篇中的體現(xiàn),對俄漢翻譯研究起到了一定的促進作用。
【作者單位】: 安陽工學院生物與食品工程學院;
【關(guān)鍵詞】: 語篇功能 銜接 主述位結(jié)構(gòu)
【分類號】:H35
【正文快照】: 俄漢兩個民族邏輯思維不同,語言的篇章組織形式相應(yīng)不同。前者側(cè)重形和,而后者更重意合。在翻譯過程中,必須重視語篇功能,尊重和順應(yīng)譯語語篇的銜接規(guī)范,采取正確的翻譯方法,從而獲得相對連貫的譯文。在功能語言學中,語篇功能位于語言的最高層次——語義層。這一層次大多通過
【相似文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 肖立成;;關(guān)聯(lián)詞“另外”及其語篇功能[J];語文學刊;2006年14期
2 李瑾;語篇功能在中學英語寫作中的闡釋[J];山東師大外國語學院學報(基礎(chǔ)英語教育);2003年02期
3 易敏;;基于《湯姆叔叔的小屋》看語篇功能在翻譯中的價值[J];短篇小說(原創(chuàng)版);2014年18期
4 趙衛(wèi);李南;;詩歌解讀的評價視角[J];山東社會科學;2012年02期
5 王漢平;李慶新;;語義與語篇理解——談單句語篇中關(guān)鍵詞的語篇功能[J];雙語學習;2007年06期
6 王艷彩;隱喻的語篇功能[J];衡水學院學報;2005年02期
7 張振亞;;句末后附性“就是了”的語義及其對語篇功能的影響[J];宿州學院學報;2013年04期
8 劉啟成;;英語聯(lián)加狀語及其語篇功能[J];語文學刊(外語教育與教學);2011年04期
9 孫海波;謝剛;;語氣助詞語篇功能研究[J];語文建設(shè);2014年02期
10 劉立國;英語代詞詞類的語篇功能[J];濱州師專學報;2003年03期
,本文編號:643337
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/643337.html