《Кулътурология》中多義詞漢譯翻譯策略
發(fā)布時間:2017-08-04 07:10
本文關(guān)鍵詞:《Кулътурология》中多義詞漢譯翻譯策略
【摘要】:俄語中一詞多義現(xiàn)象非常普遍,越是常用的詞匯,,其意義越多,這在減輕我們識記單詞的壓力的同時,也給翻譯工作帶來了困擾。如何準(zhǔn)確確定多義詞的詞義成為翻譯實踐中的首要難題,這就要求我們在翻譯時靈活多變,不要死摳單詞詞義,要聯(lián)系全文或根據(jù)具體語境找到最合適的詞義。
【關(guān)鍵詞】:多義詞 詞義 語境 翻譯
【學(xué)位授予單位】:黑龍江大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2013
【分類號】:H35
【目錄】:
- 摘要3-4
- Аннотация4-7
- 一、多義詞概述7-8
- (一)多義詞概念7
- (二)多義詞由來7-8
- 二、多義詞翻譯策略8-17
- (一)根據(jù)專業(yè)確定多義詞翻譯8-10
- (二)根據(jù)語境確定多義詞翻譯10-14
- (三)根據(jù)漢語習(xí)慣確定多義詞翻譯14-15
- (四)成語俗語中的多義詞翻譯15-17
- 三、翻譯小結(jié)17-19
- 參考文獻(xiàn)19-20
- 致謝20-21
- 原文21-53
- 譯文53-71
【參考文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 劉佐艷;從認(rèn)知角度看多義現(xiàn)象[J];外語研究;2002年05期
本文編號:618228
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/618228.html