語言風(fēng)格學(xué)視角下的工程俄語翻譯淺析
本文關(guān)鍵詞:語言風(fēng)格學(xué)視角下的工程俄語翻譯淺析,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【摘要】:語言風(fēng)格學(xué)是一門從修辭學(xué)和文藝理論中分化出來的有關(guān)語言運用的新興學(xué)科;工程俄語是科技風(fēng)格的俄語,是工程技術(shù)領(lǐng)域的交流語言。從語言風(fēng)格學(xué)的視角來討論工程俄語在詞匯和語法等方面的特點以及結(jié)合實例分析工程俄語的翻譯可知,只有正確的掌握專業(yè)術(shù)語、精準記憶縮略語、準確翻譯同根詞、把控翻譯對象的間架結(jié)構(gòu),才能提高工程俄語的口頭、書面翻譯技巧和準確性。與此同時,還應(yīng)基于俄語和中文的不同語言特點,將工程俄語同譯者母語(即中文)相比較,處理好翻譯的語序和取舍關(guān)系,并且不斷積累和更新相關(guān)科技知識,才能做好工程俄語的翻譯。
【作者單位】: 西南交通大學(xué)外國語學(xué)院;西南交通大學(xué)土木工程學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】: 工程俄語 語言風(fēng)格學(xué) 語言功能 詞匯 語法 翻譯技巧
【基金】:西南交通大學(xué)青年教師百人計劃項目(SWJTU12BR059)
【分類號】:H35
【正文快照】: 近年來中俄關(guān)系持續(xù)升溫,特別是中俄互辦“國家年”后,兩國交往更加頻繁,貿(mào)易量大幅上漲,兩國科技文化交流日益活躍。我國企業(yè)實行走出去戰(zhàn)略,在俄羅斯及其周邊使用俄語的國家擁有大量的土建項目,能否準確而且迅速地翻譯工程方面的俄語資料對雙邊的交往有著重要的作用。由于歷
【參考文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前3條
1 左九艷;;科技俄語的詞匯使用特點[J];俄語學(xué)習(xí);2007年03期
2 楊河青;淺析科技俄語的翻譯[J];科技情報開發(fā)與經(jīng)濟;2002年03期
3 王金花;;科技俄語翻譯中有關(guān)問題的探討[J];內(nèi)蒙古財經(jīng)學(xué)院學(xué)報(綜合版);2009年06期
【共引文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前4條
1 范靜;;從詞匯層面探討科技俄語的翻譯[J];華商;2008年07期
2 王金花;;科技俄語翻譯中有關(guān)問題的探討[J];內(nèi)蒙古財經(jīng)學(xué)院學(xué)報(綜合版);2009年06期
3 王金花;;科技俄語的語言特點及其翻譯策略[J];內(nèi)蒙古財經(jīng)學(xué)院學(xué)報(綜合版);2012年03期
4 姜雪紅;;理工科高校的科技外語教學(xué)探討[J];知識經(jīng)濟;2010年11期
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前8條
1 李國華;航空術(shù)語的特點及其翻譯[D];西安外國語大學(xué);2011年
2 王暢;俄語科技術(shù)語翻譯方法及錯誤分析[D];黑龍江大學(xué);2010年
3 樂路;試探科技俄語的特點及其翻譯[D];上海外國語大學(xué);2009年
4 李雪微;俄語科技術(shù)語及其發(fā)展趨勢[D];哈爾濱工業(yè)大學(xué);2009年
5 沈瑩;俄語科技術(shù)語翻譯研究[D];黑龍江大學(xué);2010年
6 楊海龍;《Mapc》的句式特點及其翻譯策略[D];黑龍江大學(xué);2013年
7 高艷;淺談科技俄語詞匯的翻譯策略[D];黑龍江大學(xué);2013年
8 劉靖;漢譯難點及解決對策[D];黑龍江大學(xué);2013年
【二級參考文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 左九艷;;科技俄語的詞匯使用特點[J];俄語學(xué)習(xí);2007年03期
【相似文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 宗廷虎,李金苓;近百年我國語言風(fēng)格學(xué)發(fā)展的新總結(jié)——《中國現(xiàn)代語言風(fēng)格學(xué)史稿》序[J];平頂山師專學(xué)報;2003年01期
2 竺家寧;語言風(fēng)格學(xué)之觀念與方法[J];揚州大學(xué)學(xué)報(人文社會科學(xué)版);2003年03期
3 白雪;淺析語言風(fēng)格的翻譯[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2003年03期
4 于年湖,高桂珍,于海英;論杜詩語言風(fēng)格的選擇與對立統(tǒng)一[J];萊陽農(nóng)學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版);2004年02期
5 袁宏;;語言風(fēng)格對新聞?wù)Z體的影響[J];云南師范大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2006年02期
6 年玉萍;;論豪放的語言風(fēng)格[J];寶雞文理學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版);2008年02期
7 楊春泉;周玉忠;;語言風(fēng)格的翻譯對策問題[J];襄樊職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報;2008年03期
8 郭炎華;;論旅游景點門票的語言風(fēng)格與翻譯技巧[J];長沙大學(xué)學(xué)報;2011年03期
9 胡文群;;試論楊志軍小說的語言風(fēng)格[J];楚雄師范學(xué)院學(xué)報;2011年07期
10 朱棟;雷一凡;;《朋友》語言風(fēng)格學(xué)層面探析[J];學(xué)習(xí)月刊;2012年04期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前8條
1 黎運漢;;四十年來語言風(fēng)格定義研究述評[A];文學(xué)語言理論與實踐叢書——辭章學(xué)論文集(上)[C];2002年
2 林雯萍;;西方性別與語言風(fēng)格研究的新視角[A];福建省外國語文學(xué)會2012年會論文集[C];2012年
3 徐炳昌;;關(guān)于作家語言風(fēng)格研究方法的思索[A];跨世紀的中國修辭學(xué)[C];1999年
4 夏貴清;;融會貫通、形神兼?zhèn)涞姆g——楊豈深譯本《紀念愛米麗的一朵玫瑰花》研究[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會2005年會暨學(xué)術(shù)交流會論文集[C];2005年
5 許向紅;黃靜儀;林莉蓉;林俊濱;楊健思;彭邁克;;「我的朋友自殺了!」——自殺對朋友影響的語言風(fēng)格研究[A];第十一屆全國心理學(xué)學(xué)術(shù)會議論文摘要集[C];2007年
6 焦振廉;;《備急千金要方》語言風(fēng)格芻議[A];第十二屆全國中醫(yī)藥文化學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2009年
7 楊麗娟;;從生態(tài)翻譯學(xué)看賈平凹《天狗》的英譯[A];中國翻譯學(xué)學(xué)科建設(shè)高層論壇摘要[C];2013年
8 閆懷達;丁濤;;對毛澤東語言風(fēng)格的認識[A];毛澤東與當代中國-全國紀念毛澤東同志誕辰110周年學(xué)術(shù)研討會論文集(上)[C];2003年
中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 蒙春利;鄧小平“語言風(fēng)格”背后的“功夫”[N];組織人事報;2014年
2 本報記者 龔丹韻;網(wǎng)絡(luò)語言何以大行其道[N];解放日報;2010年
3 余少雄;賞析兩位偉人的語言風(fēng)格[N];黃岡日報;2010年
4 王靜怡;成功雜志應(yīng)有什么樣的語言風(fēng)格?[N];中華讀書報;2002年
5 張召生 南陽市一高;政治課教學(xué)語言的風(fēng)格美[N];學(xué)知報;2010年
6 曉白;漢語也有風(fēng)格[N];中國圖書商報;2000年
7 楊柳風(fēng);義理與辭章并重[N];學(xué)習(xí)時報;2010年
8 劉靈;“外行”沖擊專業(yè)主持[N];中國藝術(shù)報;2001年
9 嘉賓 夏春燕 成都鹽道街中學(xué)外語學(xué)校 初中語文教師(以下簡稱夏) 王彬 省直機關(guān)公務(wù)員、高中生家長(以下簡稱王) 郭夏 都江堰光亞學(xué)校初中 二年級學(xué)生(以下簡稱郭) 主持人 本報記者 陳宇(以下簡稱記);逃出網(wǎng)絡(luò)的“新語言”[N];四川日報;2006年
10 姜小玲;文學(xué)翻譯成“銀發(fā)工程”[N];解放日報;2004年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 張乾坤;論文寫作的語言風(fēng)格論析[D];曲阜師范大學(xué);2013年
2 張婧;從北京奧運會開幕式解說詞看中美語言風(fēng)格與文化差異[D];長春理工大學(xué);2010年
3 張璐;兒童小說翻譯中語言風(fēng)格再現(xiàn)的策略[D];蘇州大學(xué);2013年
4 江永梅;論小說語言風(fēng)格的翻譯[D];中國海洋大學(xué);2004年
5 馮智嬌;前景化理論視域下譯者語言風(fēng)格比較研究[D];西北師范大學(xué);2012年
6 季佼佼;《一個人的好天氣》的語言風(fēng)格研究[D];長春理工大學(xué);2014年
7 范昕;互文視野下的“張腔”語言風(fēng)格研究[D];復(fù)旦大學(xué);2009年
8 朱丹;《老子》的語言風(fēng)格探析[D];湘潭大學(xué);2008年
9 廖莉;從風(fēng)格標記理論看《子夜》語言風(fēng)格的傳譯[D];湘潭大學(xué);2013年
10 溫瑜;席慕容詩歌的語言風(fēng)格解讀[D];廣西大學(xué);2008年
本文關(guān)鍵詞:語言風(fēng)格學(xué)視角下的工程俄語翻譯淺析,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
,本文編號:483387
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/483387.html