俄譯《水滸傳》綽號(hào)糾謬
本文關(guān)鍵詞:俄譯《水滸傳》綽號(hào)糾謬,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【摘要】:《水滸傳》俄譯本綽號(hào)在文化學(xué)理解上的歧異普遍而劇烈,令綽號(hào)這一極富表現(xiàn)力的語(yǔ)言文化難以玲瓏透徹地折射中國(guó)文化的真髓。俄譯綽號(hào)的失誤在兵器類、英雄人物類、身份類、體貌類、動(dòng)物類、神話類等多個(gè)方面均有大量例證完全可以充分印證這一點(diǎn)。正視并發(fā)掘其間文化理解差異,才是彌合中俄人群及其文化的理性做法。
【作者單位】: 哈爾濱師范大學(xué)斯拉夫語(yǔ)學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】: 水滸傳 綽號(hào) 文化
【基金】:2015年黑龍江省大學(xué)生創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)訓(xùn)練項(xiàng)目“《水滸傳》綽號(hào)的文化學(xué)研究”項(xiàng)目編號(hào):(省)201510231009階段性成果
【分類號(hào)】:H35;I046
【正文快照】: 中國(guó)古典小說(shuō)的《水滸傳》可謂傳奇人于千秋的奇作,其豐富而生動(dòng)的人物是后人研究中國(guó)古代文化豐厚的素材,玲瓏璀璨的綽號(hào)尤如嵌錯(cuò)其間的珠玉,耐人賞悅而彌久篤醇,若金發(fā)礪而光輝日新。作為共同的人類精神文明財(cái)富,《水滸傳》在近現(xiàn)代越來(lái)越受到各國(guó)人民的鐘愛,各種譯著雨后春
【參考文獻(xiàn)】
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前1條
1 李麗;以《飄》的兩個(gè)中譯本為例論文化因素對(duì)翻譯策略的影響[D];首都師范大學(xué);2007年
【二級(jí)參考文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 孫致禮;中國(guó)的文學(xué)翻譯:從歸化趨向異化[J];中國(guó)翻譯;2002年01期
2 平洪;文本功能與翻譯策略[J];中國(guó)翻譯;2002年05期
3 王東風(fēng);歸化與異化:矛與盾的交鋒?[J];中國(guó)翻譯;2002年05期
4 孟建鋼;關(guān)于翻譯原則二重性的最佳關(guān)聯(lián)性解釋[J];中國(guó)翻譯;2002年05期
5 葛校琴;當(dāng)前歸化/異化策略討論的后殖民視閾——對(duì)國(guó)內(nèi)歸化/異化論者的一個(gè)提醒[J];中國(guó)翻譯;2002年05期
6 許建平,張榮曦;跨文化翻譯中的異化與歸化問題[J];中國(guó)翻譯;2002年05期
7 蔡平;翻譯方法應(yīng)以歸化為主[J];中國(guó)翻譯;2002年05期
8 劉艷麗,楊自儉;也談“歸化”與“異化”[J];中國(guó)翻譯;2002年06期
9 楊柳;文化資本與翻譯的話語(yǔ)權(quán)力[J];中國(guó)翻譯;2003年02期
10 吳南松;翻譯:尋求文化的共生與融合——也談翻譯中對(duì)原文差異性的保持問題[J];中國(guó)翻譯;2003年03期
【相似文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 武會(huì)芳;;歸化和異化在動(dòng)物類詞語(yǔ)翻譯中的運(yùn)用[J];長(zhǎng)江大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2009年04期
2 武會(huì)芳;;歸化和異化在動(dòng)物類詞語(yǔ)翻譯中的應(yīng)用[J];雙語(yǔ)學(xué)習(xí);2007年09期
3 余苗苗;;淺談動(dòng)物類習(xí)語(yǔ)的文化內(nèi)涵[J];校園英語(yǔ)(教研版);2012年06期
4 陳文龍;;Riddles(動(dòng)物類)[J];英語(yǔ)知識(shí);1993年03期
5 戴水姣;英漢動(dòng)物類詞語(yǔ)的文化內(nèi)涵淺析[J];教學(xué)與管理;2001年04期
6 paperart;;仿真折紙大師辛芬·馬博那[J];自然與科技;2014年04期
7 段佳音;;析動(dòng)物類詈語(yǔ)的文化心理成因[J];語(yǔ)文學(xué)刊;2010年05期
8 張西玲;;漢、英動(dòng)物類比喻的民族審美視角透析[J];陜西科技大學(xué)學(xué)報(bào)(自然科學(xué)版);2010年06期
9 高帆;張紅;;中西文化語(yǔ)境對(duì)動(dòng)物類詞語(yǔ)象征意義的影響[J];考試周刊;2012年66期
10 劉興均;;漢語(yǔ)、壯語(yǔ)和韓語(yǔ)動(dòng)物類名物詞音義關(guān)系初探[J];重慶三峽學(xué)院學(xué)報(bào);2007年01期
中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前3條
1 夏陳偉;;動(dòng)物類中藥臨床應(yīng)用體會(huì)[A];浙江省2005年中藥學(xué)術(shù)年會(huì)論文集[C];2005年
2 楊友強(qiáng);陳建湘;;動(dòng)物類危險(xiǎn)性廢物集中處理技術(shù)及發(fā)展趨勢(shì)[A];中國(guó)畜牧獸醫(yī)學(xué)會(huì)2009學(xué)術(shù)年會(huì)論文集(下冊(cè))[C];2009年
3 王三省;;利用活血化瘀通絡(luò)中藥中的動(dòng)物類中藥中活性酶成份溶栓(纖)是當(dāng)前中醫(yī)治未病的關(guān)鍵[A];第五次全國(guó)中醫(yī)藥防治血栓病學(xué)術(shù)交流會(huì)暨中華中醫(yī)藥學(xué)會(huì)血栓病分會(huì)換屆改選工作會(huì)議論文集[C];2011年
中國(guó)重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 彭連舉;幾種動(dòng)物類中藥材看好[N];四川科技報(bào);2000年
2 ;9月份動(dòng)物類藥材行情[N];醫(yī)藥經(jīng)濟(jì)報(bào);2003年
3 江西省樟樹市中藥材產(chǎn)銷協(xié)會(huì) 尹平孫 丁立威;多數(shù)動(dòng)物類中藥價(jià)升[N];中國(guó)中醫(yī)藥報(bào);2014年
4 志鋼;動(dòng)物類圖書“尋寶圖”[N];中國(guó)教育報(bào);2006年
5 梁慶森;玉林動(dòng)物類藥材旺銷[N];中國(guó)醫(yī)藥報(bào);2003年
6 丁立威;多數(shù)動(dòng)物類藥材價(jià)升[N];醫(yī)藥經(jīng)濟(jì)報(bào);2014年
7 陸善旦;廣西邊貿(mào)市場(chǎng)近期幾種動(dòng)物類藥材走勢(shì)[N];中國(guó)中醫(yī)藥報(bào);2000年
8 陸善旦 丁鄉(xiāng) 劉漢權(quán);動(dòng)物類中藥材:走勢(shì)看好 資源堪憂[N];醫(yī)藥經(jīng)濟(jì)報(bào);2002年
9 丁立威;動(dòng)物類藥材“身嬌肉貴”[N];醫(yī)藥經(jīng)濟(jì)報(bào);2008年
10 李臣;動(dòng)物類中藥材引領(lǐng)新一輪漲價(jià)[N];中國(guó)畜牧獸醫(yī)報(bào);2011年
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前5條
1 杜靈雪;任務(wù)型教學(xué)法在對(duì)外漢語(yǔ)動(dòng)物類成語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用[D];渤海大學(xué);2015年
2 方舟;漢語(yǔ)動(dòng)物類詈罵詞語(yǔ)的認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)研究[D];云南師范大學(xué);2013年
3 劉姍姍;漢語(yǔ)十二生肖動(dòng)物類成語(yǔ)研究[D];南京師范大學(xué);2014年
4 蘇蕊;漢語(yǔ)動(dòng)物類成語(yǔ)及對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)對(duì)策[D];新疆大學(xué);2014年
5 吳霞;對(duì)泰漢語(yǔ)動(dòng)物類個(gè)體量詞教學(xué)研究[D];湖南師范大學(xué);2014年
本文關(guān)鍵詞:俄譯《水滸傳》綽號(hào)糾謬,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
,本文編號(hào):465094
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/465094.html